Text 51
Text 51
Texto
Text
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa
Palabra por palabra
Synonyms
diśaḥ — todas las direcciones; nabhaḥ — en el cielo; kṣmām — en la superficie de la Tierra; vivarān — en los huecos; samudrān — dentro de los mares; lokān — todos los lugares; sa-pālān — así como sus gobernantes; tridivam — los planetas celestiales; gataḥ — habiendo ido; saḥ — Durvāsā Muni; yataḥ yataḥ — dondequiera que; dhāvati — iba; tatra tatra — allí, en todas partes; sudarśanam — el disco del Señor; duṣprasaham — aterrador; dadarśa — Durvāsā Muni veía.
diśaḥ — all directions; nabhaḥ — in the sky; kṣmām — on the surface of the earth; vivarān — within the holes; samudrān — within the seas; lokān — all places; sa-pālān — as well as their rulers; tridivam — the heavenly planets; gataḥ — gone; saḥ — Durvāsā Muni; yataḥ yataḥ — wheresoever; dhāvati — he went; tatra tatra — there, everywhere; sudarśanam — the disc of the Lord; duṣprasaham — extremely fearful; dadarśa — Durvāsā Muni saw.
Traducción
Translation
Durvāsā Muni huyó por todas partes y en todas direcciones; buscó protección en el cielo, en la superficie de la Tierra, en las cuevas, en el mar, en los planetas de los gobernantes de los tres mundos, e incluso en los planetas celestiales, pero, allí donde iba, siempre veía tras él el insoportable fuego del cakra Sudarśana.
Just to protect himself, Durvāsā Muni fled everywhere, in all directions — in the sky, on the surface of the earth, in caves, in the ocean, on different planets of the rulers of the three worlds, and even on the heavenly planets — but wherever he went he immediately saw following him the unbearable fire of the Sudarśana cakra.