Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ
bhajāma pitaraṁ tava
tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur
mā putraka tad ādṛthāḥ
бхра̄таро ’бха̄н̇кта ким̇ махйам̇
бхаджа̄ма питарам̇ тава
тва̄м̇ мама̄рйа̄с тата̄бха̄н̇кшур
ма̄ путрака тад а̄др̣тха̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhrātaraḥ — ¡oh, hermanos míos!; abhāṅkta — han dado como parte de la propiedad de nuestro padre; kim — qué; mahyam — a mí; bhajāma — asignamos; pitaram — al padre mismo; tava — como tu parte; tvām — tú; mama — a mí; āryāḥ — mis hermanos mayores; tata — ¡oh, padre mío!; abhāṅkṣuḥ — han dado la parte; — no; putraka — ¡oh, mi querido hijo!; tat — a esa afirmación; ādṛthāḥ — des ninguna importancia.

бхра̄тарах̣ — о братья; абха̄н̇кта — выделили (как часть отцовского наследства); ким — что; махйам — мне; бхаджа̄ма — (мы) выделили; питарам — отца; тава — твою (долю); тва̄м — тебя; мама — мои; а̄рйа̄х̣ — старшие братья; тата — о отец; абха̄н̇кшух̣ — выделили как долю; ма̄ — не; путрака — о дорогой сын; тат — тем (словам); а̄др̣тха̄х̣ — придавай значение.

Traducción

Перевод

Nābhāga preguntó: «Mis queridos hermanos, ¿qué parte me han reservado de la propiedad de nuestro padre?». Sus hermanos mayores respondieron: «Te hemos dejado a nuestro padre». Pero cuando Nābhāga fue a ver a su padre y le dijo: «Mi querido padre, mis hermanos mayores me han dicho que tú eres mi parte de la herencia», el padre le contestó: «Mi querido hijo, no confíes en sus palabras. Te engañan. Yo no soy de tu propiedad».

На̄бха̄га спросил: «Дорогие братья, какую часть владений отца вы мне отвели?» Старшие братья ответили: «В качестве твоей доли мы оставили тебе самого отца». Тогда На̄бха̄га пришел к отцу и сказал: «Дорогой отец, мои старшие братья отдали мне тебя как мою долю имущества». На что отец ответил: «Сын мой, не верь их лживым словам. Я не могу принадлежать тебе».