Skip to main content

Text 35

Text 35

Texto

Text

ity ādiṣṭo ’bhivandyājaṁ
nṛpaḥ sva-puram āgataḥ
tyaktaṁ puṇya-jana-trāsād
bhrātṛbhir dikṣv avasthitaiḥ
ity ādiṣṭo ’bhivandyājaṁ
nṛpaḥ sva-puram āgataḥ
tyaktaṁ puṇya-jana-trāsād
bhrātṛbhir dikṣv avasthitaiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

iti — así; ādiṣṭaḥ — recibir la orden del Señor Brahmā; abhivandya — tras ofrecer reverencias; ajam — al Señor Brahmā; nṛpaḥ — el rey; sva-puram — a su propia morada; āgataḥ — regresó; tyaktam — que estaba vacía; puṇya-jana — de entidades vivientes superiores; trāsāt — debido a su temor; bhrātṛbhiḥ — por sus hermanos; dikṣu — en varias direcciones; avasthitaiḥ — que vivían.

iti — thus; ādiṣṭaḥ — being ordered by Lord Brahmā; abhivandya — after offering obeisances; ajam — unto Lord Brahmā; nṛpaḥ — the King; sva-puram — to his own residence; āgataḥ — returned; tyaktam — which was vacant; puṇya-jana — of higher living entities; trāsāt — because of their fear; bhrātṛbhiḥ — by his brothers; dikṣu — in different directions; avasthitaiḥ — who were residing.

Traducción

Translation

Tras recibir esta orden del Señor Brahmā, Kakudmī le ofreció reverencias y regresó a su propia morada. Entonces halló que su residencia estaba vacía, pues sus hermanos y otros familiares, que estaban viviendo en todas direcciones, la habían abandonado por temor de seres vivientes superiores como los yakṣas.

Having received this order from Lord Brahmā, Kakudmī offered obeisances unto him and returned to his own residence. He then saw that his residence was vacant, having been abandoned by his brothers and other relatives, who were living in all directions because of fear of such higher living beings as the Yakṣas.