Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Texto

Verš

hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

hantum — para matar; tam — a él (a Cyavana); ādade — Indra empuñó; vajram — su rayo; sadyaḥ — inmediatamente; manyuḥ — debido a la gran ira, sin consideración; amarṣitaḥ — muy alterado; sa-vajram — con el rayo; stambhayām āsa — paralizó; bhujam — el brazo; indrasya — de Indra; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, el descendiente de Bhṛgu.

hantum — usmrtit; tam — jeho (Cyavanu); ādade — Indra pozdvihl; vajram — svůj blesk; sadyaḥ — okamžitě; manyuḥ — z velkého hněvu, bez rozmyslu; amarṣitaḥ — značně rozrušen; sa-vajram — s bleskem; stambhayām āsa — ochromil; bhujam — paži; indrasya — Indry; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, potomek Bhṛgua.

Traducción

Překlad

El rey Indra, muy alterado y ciego de ira, empuñó impetuosamente su rayo dispuesto a matar a Cyavana Muni. Pero este, con sus poderes, paralizó el brazo con que Indra sostenía el rayo.

To rozrušilo krále Indru a zachvácen hněvem chtěl Cyavanu Muniho zabít, a proto prudce zdvihl svůj blesk. Cyavana Muni však svou silou ochromil Indrovu ruku, která blesk třímala.