Text 25
Sloka 25
Texto
Verš
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
hantum — para matar; tam — a él (a Cyavana); ādade — Indra empuñó; vajram — su rayo; sadyaḥ — inmediatamente; manyuḥ — debido a la gran ira, sin consideración; amarṣitaḥ — muy alterado; sa-vajram — con el rayo; stambhayām āsa — paralizó; bhujam — el brazo; indrasya — de Indra; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, el descendiente de Bhṛgu.
Traducción
Překlad
El rey Indra, muy alterado y ciego de ira, empuñó impetuosamente su rayo dispuesto a matar a Cyavana Muni. Pero este, con sus poderes, paralizó el brazo con que Indra sostenía el rayo.
To rozrušilo krále Indru a zachvácen hněvem chtěl Cyavanu Muniho zabít, a proto prudce zdvihl svůj blesk. Cyavana Muni však svou silou ochromil Indrovu ruku, která blesk třímala.