Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Texto

Verš

bāḍham ity ūcatur vipram
abhinandya bhiṣaktamau
nimajjatāṁ bhavān asmin
hrade siddha-vinirmite
bāḍham ity ūcatur vipram
abhinandya bhiṣaktamau
nimajjatāṁ bhavān asmin
hrade siddha-vinirmite

Palabra por palabra

Synonyma

bāḍham — sí, haremos; iti — así; ūcatuḥ — ambos contestaron, asintiendo a la propuesta de Cyavana; vipram — al brāhmaṇa (a Cyavana); abhinandya — felicitándole; bhiṣak-tamau — los dos grandes médicos, los Aśvinī-kumāras; nimajjatām — sumérgete; bhavān — tú mismo; asmin — en este; hrade — lago; siddha-vinirmite — especialmente hecho para todo tipo de perfección.

bāḍham — ano, učiníme; iti — toto; ūcatuḥ — oba odpověděli, přijímajíce Cyavanův návrh; vipram — brāhmaṇovi (Cyavanovi Munimu); abhinandya — vyslovujíce blahopřání; bhiṣak-tamau — dva znamenití lékaři, Aśvinī-kumārové; nimajjatām — jen ponoř; bhavān — sebe; asmin — do tohoto; hrade — jezera; siddha-vinirmite — jež skýtá dokonalost všeho druhu.

Traducción

Překlad

Muy contentos, los grandes médicos Aśvinī-kumāras aceptaron la propuesta de Cyavana Muni, y le dijeron: «¡Oh, brāhmaṇa!, sumérgete en este lago del éxito en la vida!». [Quien se baña en este lago ve satisfechos sus deseos].

Znamenití lékaři, Aśvinī-kumārové, s radostí přijali Cyavanův návrh. Řekli brāhmaṇovi: “Ponoř se do tohoto jezera, jež činí život úspěšným.” (Tomu, kdo se vykoupe v tomto jezeře, se splní jeho touhy.)