Text 1
Sloka 1
Texto
Verš
śaryātir mānavo rājā
brahmiṣṭhaḥ sambabhūva ha
yo vā aṅgirasāṁ satre
dvitīyam ahar ūcivān
śaryātir mānavo rājā
brahmiṣṭhaḥ sambabhūva ha
yo vā aṅgirasāṁ satre
dvitīyam ahar ūcivān
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; śaryātiḥ — el rey llamado Śaryāti; mānavaḥ — el hijo de Manu; rājā — gobernante; brahmiṣṭhaḥ — con plena conciencia del conocimiento védico; sambabhūva ha — así se volvió; yaḥ — aquel que; vā — o; aṅgirasām — de los descendientes de Aṅgirā; satre — en el recinto de sacrificios; dvitīyam ahaḥ — las funciones a celebrar en el segundo día; ūcivān — narró.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; śaryātiḥ — král jménem Śaryāti; mānavaḥ — syn Manua; rājā — vládce; brahmiṣṭhaḥ — plně obeznámený s védským poznáním; sambabhūva ha — stal se; yaḥ — ten, kdo; vā — nebo; aṅgirasām — potomků Aṅgiry; satre — v obětní aréně; dvitīyam ahaḥ — činnosti, jež mají být vykonány druhý den; ūcivān — vyprávěl.
Traducción
Překlad
Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey!, Śaryāti, otro hijo de Manu, gobernó con plena conciencia del conocimiento védico. Él instruyó a los descendientes de Aṅgirā acerca de las funciones apropiadas para el segundo día del yajña que celebraban.
Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Ó králi, další Manuův syn, Śaryāti, byl vládcem plně obeznámeným s védským poznáním. Udělil pokyny ohledně činností pro druhý den yajñi, kterou měli vykonat potomkové Aṅgiry.