Skip to main content

Texts 28-31

Texts 28-31

Texto

Text

tasyāṁ sa janayām āsa
daśa putrān akalmaṣān
vasudevaṁ devabhāgaṁ
devaśravasam ānakam
tasyāṁ sa janayām āsa
daśa putrān akalmaṣān
vasudevaṁ devabhāgaṁ
devaśravasam ānakam
sṛñjayaṁ śyāmakaṁ kaṅkaṁ
śamīkaṁ vatsakaṁ vṛkam
deva-dundubhayo nedur
ānakā yasya janmani
sṛñjayaṁ śyāmakaṁ kaṅkaṁ
śamīkaṁ vatsakaṁ vṛkam
deva-dundubhayo nedur
ānakā yasya janmani
vasudevaṁ hareḥ sthānaṁ
vadanty ānakadundubhim
pṛthā ca śrutadevā ca
śrutakīrtiḥ śrutaśravāḥ
vasudevaṁ hareḥ sthānaṁ
vadanty ānakadundubhim
pṛthā ca śrutadevā ca
śrutakīrtiḥ śrutaśravāḥ
rājādhidevī caiteṣāṁ
bhaginyaḥ pañca kanyakāḥ
kunteḥ sakhyuḥ pitā śūro
hy aputrasya pṛthām adāt
rājādhidevī caiteṣāṁ
bhaginyaḥ pañca kanyakāḥ
kunteḥ sakhyuḥ pitā śūro
hy aputrasya pṛthām adāt

Palabra por palabra

Synonyms

tasyām — en ella (en Māriṣā); saḥ — él (Śūra); janayām āsa — engendró; daśa — diez; putrān — hijos; akalmaṣān — inmaculados; vasudevam — Vasudeva; devabhāgam — Devabhāga; devaśravasam — Devaśravā; ānakam — Ānaka; sṛñjayam — Sṛñjaya; śyāmakam — Śyāmaka; kaṅkam — Kaṅka; śamīkam — Samīka; vatsakam — Vatsaka; vṛkam — Vṛka; deva-dundubhayaḥ — batir de timbales de los semidioses; neduḥ — fueron hechos sonar; ānakāḥ — un tipo de timbal; yasya — cuyo; janmani — en el momento del nacimiento; vasudevam — a Vasudeva; hareḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; sthānam — ese lugar; vadanti — llaman; ānakadundubhim — Ānakadundubhi; pṛthā — Pṛthā; ca — y; śrutadevā — Śrutadevā; ca — también; śrutakīrtiḥ — Śrutakīrti; śrutaśravāḥ — Śrutaśravā; rājādhidevī — Rājādhidevī; ca — también; eteṣām — de todos ellos; bhaginyaḥ — hermanas; pañca — cinco; kanyakāḥ — hijas (de Śūra); kunteḥ — de Kunti; sakhyuḥ — un amigo; pitā — padre; śūraḥ — Śūra; hi — en verdad; aputrasya — (de Kunti) que no tenía hijos; pṛthām — a Pṛthā; adāt — entregó.

tasyām — in her (Māriṣā); saḥ — he (Śūra); janayām āsa — begot; daśa — ten; putrān — sons; akalmaṣān — spotless; vasudevam — Vasudeva; devabhāgam — Devabhāga; devaśravasam — Devaśravā; ānakam — Ānaka; sṛñjayam — Sṛñjaya; śyāmakam — Śyāmaka; kaṅkam — Kaṅkā; śamīkam — Śamīka; vatsakam — Vatsaka; vṛkam — Vṛka; deva-dundubhayaḥ — kettledrums sounded by the demigods; neduḥ — were beaten; ānakāḥ — a kind of kettledrum; yasya — whose; janmani — at the time of birth; vasudevam — unto Vasudeva; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; sthānam — that place; vadanti — they call; ānakadundubhim — Ānakadundubhi; pṛthā — Pṛthā; ca — and; śrutadevā — Śrutadevā; ca — also; śrutakīrtiḥ — Śrutakīrti; śrutaśravāḥ — Śrutaśravā; rājādhidevī — Rājādhidevī; ca — also; eteṣām — of all these; bhaginyaḥ — sisters; pañca — five; kanyakāḥ — daughters (of Śūra); kunteḥ — of Kunti; sakhyuḥ — a friend; pitā — father; śūraḥ — Śūra; hi — indeed; aputrasya — (of Kunti) who was sonless; pṛthām — Pṛthā; adāt — delivered.

Traducción

Translation

En Māriṣā, el rey Śūra engendró a Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka y Vṛka. Estos diez hijos fueron personalidades piadosas e inmaculadas. Cuando nació Vasudeva, los semidioses del reino celestial batieron timbales. Debido a ello, Vasudeva, que aportó el lugar adecuado para el advenimiento de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, recibió también el nombre de Ānakadundubhi. Las cinco hijas del rey Śūra, las hermanas de Vasudeva, se llamaron Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā y Rājādhidevī. Śūra dio a Pṛthā a su amigo Kunti, que no tenía descendientes; por esa razón, Pṛthā recibió también el nombre de Kuntī.

Through Māriṣā, King Śūra begot Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka and Vṛka. These ten sons were spotlessly pious personalities. When Vasudeva was born, the demigods from the heavenly kingdom sounded kettledrums. Therefore Vasudeva, who provided the proper place for the appearance of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, was also known as Ānakadundubhi. The five daughters of King Śūra, named Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā and Rājādhidevī, were Vasudeva’s sisters. Śūra gave Pṛthā to his friend Kunti, who had no issue, and therefore another name of Pṛthā was Kuntī.