Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
tasyāṁ vidarbho ’janayat
putrau nāmnā kuśa-krathau
tṛtīyaṁ romapādaṁ ca
vidarbha-kula-nandanam
śrī-śuka uvāca
tasyāṁ vidarbho ’janayat
putrau nāmnā kuśa-krathau
tṛtīyaṁ romapādaṁ ca
vidarbha-kula-nandanam

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; tasyām — en esa muchacha; vidarbhaḥ — el hijo de Śaibyā llamado Vidarbha; ajanayat — trajo al mundo; putrau — dos hijos; nāmnā — de nombre; kuśa-krathau — Kuśa y Kratha; tṛtīyam — y un tercer hijo; romapādam ca — Romapāda también; vidarbha-kula-nandanam — el favorito en la dinastía de Vidarbha.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; tasyām — s tou dívkou; vidarbhaḥ — syn Śaibyi zvaný Vidarbha; ajanayat — přivedl na svět; putrau — dva syny; nāmnā — jménem; kuśa-krathau — Kuśa a Kratha; tṛtīyam — a třetího syna; romapādam ca — také Romapādu; vidarbha-kula- nandanam — oblíbence Vidarbhovy dynastie.

Traducción

Překlad

Śukadeva Gosvāmī dijo: En el vientre de la muchacha que su padre había traído, Vidarbha engendró tres hijos: Kuśa, Kratha y Romapāda. Romapāda fue el favorito en la dinastía de Vidarbha.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Vidarbha zplodil v lůně dívky, kterou přivezl jeho otec, tři syny-Kuśu, Krathu a Romapādu. Ten se v jeho dynastii těšil největší oblibě.