Skip to main content

Texts 46-48

ТЕКСТЫ 46-48

Texto

Текст

bhavitā sahadevasya
mārjārir yac chrutaśravāḥ
tato yutāyus tasyāpi
niramitro ’tha tat-sutaḥ
бхавита̄ сахадевасйа
ма̄рджа̄рир йач чхруташ́рава̄х̣
тато йута̄йус тасйа̄пи
нирамитро ’тха тат-сутах̣
sunakṣatraḥ sunakṣatrād
bṛhatseno ’tha karmajit
tataḥ sutañjayād vipraḥ
śucis tasya bhaviṣyati
сунакшатрах̣ сунакшатра̄д
бр̣хатсено ’тха кармаджит
татах̣ сутан̃джайа̄д випрах̣
ш́учис тасйа бхавишйати
kṣemo ’tha suvratas tasmād
dharmasūtraḥ samas tataḥ
dyumatseno ’tha sumatiḥ
subalo janitā tataḥ
кшемо ’тха сувратас тасма̄д
дхармасӯтрах̣ самас татах̣
дйуматсено ’тха суматих̣
субало джанита̄ татах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhavitā — nacerá; sahadevasya — el hijo de Sahadeva; mārjāriḥ — Mārjāri; yat — su hijo; śrutaśravāḥ — Śrutaśravā; tataḥ — de él; yutāyuḥ — Yutāyu; tasya — su hijo; api — también; niramitraḥ — Niramitra; atha — a continuación; tat-sutaḥ — su hijo; sunakṣatraḥ — Sunakṣatra; sunakṣatrāt — de Sunakṣatra; bṛhatsenaḥ — Bṛhatsena; atha — de él; karmajit — Karmajit; tataḥ — de él; sutañjayāt — de Sutañjaya; vipraḥ — Vipra; śuciḥ — un hijo llamado Śuci; tasya — de él; bhaviṣyati — nacerá; kṣemaḥ — un hijo llamado Kṣema; atha — a continuación; suvrataḥ — un hijo llamado Suvrata; tasmāt — de él; dharmasūtraḥ — Dharmasūtra; samaḥ — Sama; tataḥ — de él; dyumatsenaḥ — Dyumatsena; atha — a continuación; sumatiḥ — Sumati; subalaḥ — Subala; janitā — nacerá; tataḥ — a continuación.

бхавита̄ — родится; сахадевасйа — (сын) Сахадевы; ма̄рджа̄рих̣ — Марджари; йат — от которого; ш́руташ́рава̄х̣ — Шруташрава; татах̣ — от него; йута̄йух̣ — Ютаю; тасйа — его (сын); апи — также; нирамитрах̣ — Нирамитра; атха — затем; тат-сутах̣ — его сын; сунакшатрах̣ — Сунакшатра; сунакшатра̄т — от Сунакшатры; бр̣хатсенах̣ — Брихатсена; атха — затем; кармаджит — Кармаджит; татах̣ — от него; сутан̃джайа̄т — от Сутанджаи; випрах̣ — Випра; ш́учих̣ — Шучи; тасйа — его; бхавишйати — родится; кшемах̣ — сын по имени Кшема; атха — затем; сувратах̣ — сын по имени Суврата; тасма̄т — от него; дхармасӯтрах̣ — Дхармасутра; самах̣ — Сама; татах̣ — от него; дйуматсенах̣ — Дьюматсена; атха — затем; суматих̣ — Сумати; субалах̣ — Субала; джанита̄ — родится; татах̣ — затем.

Traducción

Перевод

Sahadeva, el hijo de Jarāsandha, tendrá un hijo llamado Mārjāri. De Mārjāri nacerá Śrutaśravā; de Śrutaśravā, Yutāyu; y de Yutāyu, Niramitra. El hijo de Niramitra será Sunakṣatra, de Sunakṣatra nacerá Bṛhatsena, y de Bṛhatsena, Karmajit. El hijo de Karmajit será Sutañjaya, el hijo de Sutañjaya será Vipra, y el hijo de este será Śuci. El hijo de Śuci será Kṣema, el hijo de Kṣema será Suvrata, y el hijo de Suvrata será Dharmasūtra. De Dharmasūtra nacerá Sama; de Sama, Dyumatsena; de Dyumatsena, Sumati; y de Sumati, Subala.

У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Марджари. У Марджари родится Шруташрава, у Шруташравы — Ютаю, а у Ютаю — Нирамитра. Сына Нирамитры назовут Сунакшатрой, сына Сунакшатры будут звать Брихатсеной, а сына Брихатсены — Кармаджитом. У сына Кармаджита, Сутанджаи, родится Випра, чьим сыном будет Шучи. У Шучи родится Кшема, у Кшемы родится Суврата, а у Сувраты — Дхармасутра. У Дхармасутры родится Сама, у Самы — Дьюматсена, у Дьюматсены — Сумати, а у Сумати — Субала.