Skip to main content

Texts 27-28

ТЕКСТЫ 27-28

Texto

Текст

śāpān maithuna-ruddhasya
pāṇḍoḥ kuntyāṁ mahā-rathāḥ
jātā dharmānilendrebhyo
yudhiṣṭhira-mukhās trayaḥ
ш́а̄па̄н маитхуна-руддхасйа
па̄н̣д̣ох̣ кунтйа̄м̇ маха̄-ратха̄х̣
джа̄та̄ дхарма̄нилендребхйо
йудхишт̣хира-мукха̄с трайах̣
nakulaḥ sahadevaś ca
mādryāṁ nāsatya-dasrayoḥ
draupadyāṁ pañca pañcabhyaḥ
putrās te pitaro ’bhavan
накулах̣ сахадеваш́ ча
ма̄дрйа̄м̇ на̄сатйа-дасрайох̣
драупадйа̄м̇ пан̃ча пан̃чабхйах̣
путра̄с те питаро ’бхаван

Palabra por palabra

Пословный перевод

śāpāt — por haber sido maldecido; maithuna-ruddhasya — que tuvo que abstenerse de relaciones sexuales; pāṇḍoḥ — de Pāṇḍu; kuntyām — en el vientre de Kuntī; mahā-rathāḥ — grandes héroes; jātāḥ — nacieron; dharma — por Mahārāja Dharma, Dharmarāja; anila — por el semidiós que controla el viento; indrebhyaḥ — y por el semidiós Indra, el controlador de la lluvia; yudhiṣṭhira — Yudhiṣṭhira; mukhāḥ — encabezados por; trayaḥ — tres hijos (Yudhiṣṭhira, Bhīma y Arjuna); nakulaḥ — Nakula; sahadevaḥ — Sahadeva; ca — también; mādryām — en el vientre de Mādrī; nāsatya-dasrayoḥ — por Nāsatya y Dasra, los Aśvinī-kumāras; draupadyām — en el vientre de Draupadī; pañca — cinco; pañcabhyaḥ — de los cinco hermanos (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula y Sahadeva); putrāḥ — hijos; te — ellos; pitaraḥ — tíos; abhavan — fueron.

ш́а̄па̄т — из-за проклятия; маитхуна-руддхасйа — вынужденного воздерживаться от половых отношений; па̄н̣д̣ох̣ — Панду; кунтйа̄м — у Кунти; маха̄-ратха̄х̣ — великие герои; джа̄та̄х̣ — родившиеся; дхарма — от Махараджи Дхармы, или Дхармараджи; анила — от бога ветра; индребхйах̣ — от Индры, бога дождя; йудхишт̣хира — Юдхиштхирой; мукха̄х̣ — возглавляемые; трайах̣ — трое (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); накулах̣ — Накула; сахадевах̣ — Сахадева; ча — и; ма̄дрйа̄м — у Мадри; на̄сатйа-дасрайох̣ — от Ашвини-кумаров (Насатьи и Дасры); драупадйа̄м — у Драупади; пан̃ча — пятеро; пан̃чабхйах̣ — от пяти (Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы); путра̄х̣ — сыновья; те — те; питарах̣ — дядья; абхаван — появились.

Traducción

Перевод

Pāṇḍu, como consecuencia de la maldición de un sabio, tuvo que abstenerse de la vida sexual. Debido a ello, sus tres hijos Yudhiṣṭhira, Bhīma y Arjuna fueron engendrados en el vientre de su esposa Kuntī por Dharmarāja, por el semidiós que rige el viento, y por el semidiós que controla la lluvia. Mādrī, la segunda esposa de Pāṇḍu, trajo al mundo a Nakula y Sahadeva, que fueron engendrados por los dos Aśvinī-kumāras. Estos cinco hermanos, el mayor de los cuales era Yudhiṣṭhira, engendraron cinco hijos en el vientre de Draupadī. Esos cinco hijos fueron tus tíos.

Из-за проклятия мудреца Панду был вынужден обуздывать свои желания, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей — Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну — соответственно от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Мадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником.