Skip to main content

Texts 18-19

ТЕКСТЫ 18-19

Texto

Текст

soma-vaṁśe kalau naṣṭe
kṛtādau sthāpayiṣyati
bāhlīkāt somadatto ’bhūd
bhūrir bhūriśravās tataḥ
сома-вам̇ш́е калау нашт̣е
кр̣та̄дау стха̄пайишйати
ба̄хлӣка̄т сомадатто ’бхӯд
бхӯрир бхӯриш́рава̄с татах̣
śalaś ca śāntanor āsīd
gaṅgāyāṁ bhīṣma ātmavān
sarva-dharma-vidāṁ śreṣṭho
mahā-bhāgavataḥ kaviḥ
ш́алаш́ ча ш́а̄нтанор а̄сӣд
ган̇га̄йа̄м̇ бхӣшма а̄тмава̄н
сарва-дхарма-вида̄м̇ ш́решт̣хо
маха̄-бха̄гаватах̣ кавих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

soma-vaṁśe — cuando la dinastía del dios de la Luna; kalau — en esta era de Kali; naṣṭe — perdida; kṛta-ādau — al comienzo del siguiente Satya-yuga; sthāpayiṣyati — restablecerá; bāhlīkāt — de Bāhlīka; somadattaḥ — Somadatta; abhūt — generado; bhūriḥ — Bhūri; bhūri-śravāḥ — Bhūriśravā; tataḥ — a continuación; śalaḥ ca — un hijo llamado Śala; śāntanoḥ — de Śāntanu; āsīt — generado; gaṅgāyām — en el vientre de Gaṅgā, la esposa de Śāntanu; bhīṣmaḥ — un hijo llamado Bhīṣma; ātmavān — autorrealizado; sarva-dharma-vidām — de todas las personas religiosas; śreṣṭhaḥ — la mejor; mahā-bhāgavataḥ — devoto excelso; kaviḥ — y sabio erudito.

сома-вам̇ш́е — династия бога Луны; калау — в эпоху Кали; нашт̣е — когда оборвана; кр̣та-а̄дау — в начале следующей Сатья-юги; стха̄пайишйати — восстановит; ба̄хлӣка̄т — от Бахлики; сомадаттах̣ — Сомадатта; абхӯт — родился; бхӯрих̣ — Бхури; бхӯри-ш́рава̄х̣ — Бхуришрава; татах̣ — затем; ш́алах̣ ча — и сын по имени Шала; ш́а̄нтанох̣ — от Шантану; а̄сӣт — родился; ган̇га̄йа̄м — в лоне Ганги, жены Шантану; бхӣшмах̣ — сын по имени Бхишма; а̄тмава̄н — постигший свою духовную природу; сарва-дхарма-вида̄м — из всех религиозных людей; ш́решт̣хах̣ — лучший; маха̄-бха̄гаватах̣ — возвышенный преданный; кавих̣ — ученый мудрец.

Traducción

Перевод

En el curso de la era de Kali, la dinastía del dios de la Luna, Soma, llegará a extinguirse, pero, al comienzo del siguiente Satya-yuga, Devāpi la establecerá de nuevo en el mundo. De Bāhlīka [el hermano de Śāntanu] nació Somadatta, que tuvo tres hijos: Bhūri, Bhūriśravā y Śala. En el vientre de su esposa Gaṅgā, Śāntanu engendró a Bhīṣma, el excelso y autorrealizado devoto y sabio erudito.

В наступившую Кали-югу династия бога Луны оборвется, и в начале следующей Сатья-юги Девапи продолжит род Сомы. У Бахлики [брата Шантану] был сын по имени Сомадатта, у которого было трое сыновей: Бхури, Бхуришрава и Шала. У Шантану и его жены Ганги родился Бхишма, великий мудрец и возвышенный преданный, постигший природу духа.