Text 21
ТЕКСТ 21
Texto
Текст
purumīḍhaś ca hastinaḥ
ajamīḍhasya vaṁśyāḥ syuḥ
priyamedhādayo dvijāḥ
пурумӣд̣хаш́ ча хастинах̣
аджамӣд̣хасйа вам̇ш́йа̄х̣ сйух̣
прийамедха̄дайо двиджа̄х̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
ajamīḍhaḥ — Ajamīḍha; dvimīḍhaḥ — Dvimīḍha; ca — también; purumīḍhaḥ — Purumīḍhaḥ; ca — también; hastinaḥ — fueron los hijos de Hastī; ajamīḍhasya — de Ajamīḍha; vaṁśyāḥ — descendientes; syuḥ — son; priyamedha-ādayaḥ — encabezados por Priyamedha; dvijāḥ — brāhmaṇas.
аджамӣд̣хах̣ — Аджамидха; двимӣд̣хах̣ — Двимидха; ча — также; пурумӣд̣хах̣ — Пурумидха; ча — также; хастинах̣ — у Хасти; аджамӣд̣хасйа — Аджамидхи; вам̇ш́йа̄х̣ — потомки; сйух̣ — были; прийамедха-а̄дайах̣ — возглавляемые Приямедхой (старшим); двиджа̄х̣ — брахманы.
Traducción
Перевод
El rey Hasti tuvo tres hijos: Ajamīḍha, Dvimīḍha y Purumīḍha. Todos los descendientes de Ajamīḍha, encabezados por Priyamedha, se elevaron a la posición de brāhmaṇas.
У царя Хасти было трое сыновей: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи во главе с Приямедхой стали брахманами.
Significado
Комментарий
Este verso prueba y confirma la declaración del Bhagavad-gītā de que las órdenes sociales —brāhmaṇa, kṣatriya,vaiśya y śūdra— vienen definidas por sus cualidades y actividades (guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Todos los descendientes de Ajamīḍha, que era kṣatriya, llegaron a la posición de brāhmaṇas. Ciertamente, esto fue debido a sus cualidades y actividades. En el mismo orden de cosas, a veces los hijos de los brāhmaṇas y kṣatriyas se vuelven vaiśyas (brāhmaṇā vaiśyatāṁ gatāḥ). Sin duda alguna, un kṣatriyao brāhmaṇa que adopte las ocupaciones o deberes de los vaiśyas (kṛṣi-gorakṣya-vāṇijyam) deberá ser contado entre los vaiśyas. Por otra parte, una persona que nace vaiśya puede volverse brāhmaṇa en virtud de sus actividades. Nārada Muni lo confirma: yasya yal-lakṣaṇaṁ proktam. La pertenencia a un varṇa, a una orden social —brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya y śūdra—, debe definirse en función de las características, no del nacimiento de la persona. El nacimiento carece de importancia; lo esencial son las cualidades.
Этот стих подтверждает слова «Бхагавад-гиты», где говорится, что общество делится на сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр в зависимости от качеств людей и рода их деятельности (гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣). Все потомки кшатрия Аджамидхи стали брахманами. Причиной тому были их качества и род занятий. Аналогичным образом, сыновья брахманов или кшатриев иногда становятся вайшьями (бра̄хман̣а̄ ваиш́йата̄м̇ гата̄х̣). Если кшатрий или брахман начинает заниматься делом вайшьи (кр̣ши- горакш̣йа-ва̄н̣иджйам), то его следует считать вайшьей. С другой стороны, если тот, кто происходит из семьи вайшьев, будет действовать как брахман, он может стать брахманом. Нарада Муни поддерживает эту точку зрения: йасйа йал-лакшан̣ам̇ проктам. Принадлежность к варне, или сословию, брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр должна определяться качествами человека, а не его происхождением. Происхождение далеко не так важно, как качества.