Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

mṛgāñ chukla-dataḥ kṛṣṇān
hiraṇyena parīvṛtān
adāt karmaṇi maṣṇāre
niyutāni caturdaśa
мр̣га̄н̃ чхукла-датах̣ кр̣шн̣а̄н
хиран̣йена парӣвр̣та̄н
ада̄т карман̣и машн̣а̄ре
нийута̄ни чатурдаш́а

Palabra por palabra

Пословный перевод

mṛgān — elefantes de primera calidad; śukla-dataḥ — con colmillos muy blancos; kṛṣṇān — con el cuerpo negro; hiraṇyena — con adornos de oro; parīvṛtan — completamente cubiertos; adāt — dio como caridad; karmaṇi — en el sacrificio; maṣṇāre — llamado maṣnāra, o en el lugar llamado Maṣnāra; niyutāni — lākhs (un lākh son cien mil); caturdaśa — catorce.

мр̣га̄н — превосходных слонов; ш́укла-датах̣ — обладающих белоснежно белыми бивнями; кр̣шн̣а̄н — черных; хиран̣йена — золотыми украшениями; парӣвр̣та̄н — полностью покрытых; ада̄т — раздал; карман̣и — на жертвоприношении; машн̣а̄ре — именуемом Машнарой; нийута̄нилакх (один лакх составляет сто тысяч); чатурдаш́а — четырнадцать.

Traducción

Перевод

Cuando celebró el sacrificio denominado maṣṇāra [o un sacrificio en el lugar de Maṣṇāra], Mahārāja Bharata dio como caridad catorcelākhs de magníficos elefantes, con los colmillos blancos y el cuerpo negro, completamente cubiertos de adornos de oro.

На жертвоприношении, именуемом Машнарой [или проводимом в месте под таким названием], Махараджа Бхарата раздал четырнадцать лакхов превосходных черных слонов с белыми бивнями. Слоны эти были с ног до головы покрыты золотыми украшениями.