Skip to main content

Text 15

Text 15

Texto

Text

śrī-duṣmanta uvāca
upapannam idaṁ subhru
jātāyāḥ kuśikānvaye
svayaṁ hi vṛṇute rājñāṁ
kanyakāḥ sadṛśaṁ varam
śrī-duṣmanta uvāca
upapannam idaṁ subhru
jātāyāḥ kuśikānvaye
svayaṁ hi vṛṇute rājñāṁ
kanyakāḥ sadṛśaṁ varam

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-duṣmantaḥ uvāca — King Duṣmanta replied; upapannam — just befitting your position; idam — this; su-bhru — O Śakuntalā, with beautiful eyebrows; jātāyāḥ — because of your birth; kuśika-anvaye — in the family of Viśvāmitra; svayam — personally; hi — indeed; vṛṇute — select; rājñām — of a royal family; kanyakāḥ — daughters; sadṛśam — on an equal level; varam — husbands.

śrī-duṣmantaḥ uvāca — King Duṣmanta replied; upapannam — just befitting your position; idam — this; su-bhru — O Śakuntalā, with beautiful eyebrows; jātāyāḥ — because of your birth; kuśika-anvaye — in the family of Viśvāmitra; svayam — personally; hi — indeed; vṛṇute — select; rājñām — of a royal family; kanyakāḥ — daughters; sadṛśam — on an equal level; varam — husbands.

Traducción

Translation

El rey Duṣmanta contestó: ¡Oh, Śakuntalā, de hermosas cejas!, tú has nacido en la familia del gran santo Viśvāmitra, y el recibimiento que nos ofreces no desdice en lo más mínimo de tu ascendencia. Aparte de eso, las hijas de un rey suelen elegir personalmente a su esposo.

King Duṣmanta replied: O Śakuntalā, with beautiful eyebrows, you have taken your birth in the family of the great saint Viśvāmitra, and your reception is quite worthy of your family. Aside from this, the daughters of a king generally select their own husbands.

Significado

Purport

Las palabras con que Śakuntalā había recibido a Mahārāja Duṣmanta eran muy claras: «Su Majestad puede quedarse aquí y aceptar mi humilde recibimiento», e indicaban que quería que Mahārāja Duṣmanta fuese su esposo. Mahārāja Duṣmanta, por su parte, había deseado a Śakuntalā por esposa desde el primer momento, nada más verla, de modo que su unión como marido y mujer era un acuerdo natural. Para persuadir a Śakuntalā de que aceptase el matrimonio, Mahārāja Duṣmanta le recordó que, como hija de un rey, podía seleccionar a su esposo en una asamblea pública. La historia de la civilización ārya nos muestra muchos ejemplos de princesas famosas que seleccionaron a su esposo en competiciones abiertas. Sītādevī, por ejemplo, aceptó por esposo al Señor Rāmacandra en una de esas competiciones, y hay muchos otros ejemplos, como el de Draupadī y Arjuna. Por lo tanto, el matrimonio por mutuo acuerdo o mediante la selección del esposo en una competición abierta es perfectamente lícito. Hay ocho clases de matrimonio; de entre ellas, el matrimonio por mutuo acuerdo se denomina matrimonio gāndharva. Por lo general, son los padres quienes seleccionan el cónyuge adecuado para sus hijos e hijas, pero el matrimonio gāndharva se basa en la selección personal. No obstante, en el pasado, cuando el matrimonio por elección personal o por mutuo acuerdo estaba en vigor, no existía tal cosa como el divorcio por desavenencias conyugales. Si bien es cierto que entre las personas de más baja clase podían darse casos de divorcio por desavenencia, los matrimonios por mutuo acuerdo eran frecuentes incluso en las clases más elevadas, sobre todo entre las familias kṣatriyas de la realeza. El modo en que Mahārāja Duṣmanta aceptó por esposa a Śakuntalā estaba autorizado en la cultura védica. En el siguiente verso se explica cómo se celebró el matrimonio.

In her reception of Mahārāja Duṣmanta, Śakuntalā clearly said, “Your Majesty may stay here, and you may accept whatever reception I can offer.” Thus she indicated that she wanted Mahārāja Duṣmanta as her husband. As far as Mahārāja Duṣmanta was concerned, he desired Śakuntalā as his wife from the very beginning, as soon as he saw her, so the agreement to unite as husband and wife was natural. To induce Śakuntalā to accept the marriage, Mahārāja Duṣmanta reminded her that as the daughter of a king she could select her husband in an open assembly. In the history of Āryan civilization there have been many instances in which famous princesses have selected their husbands in open competitions. For example, it was in such a competition that Sītādevī accepted Lord Rāmacandra as her husband and that Draupadī accepted Arjuna, and there are many other instances. So marriage by agreement or by selecting one’s own husband in an open competition is allowed. There are eight kinds of marriage, of which marriage by agreement is called gāndharva marriage. Generally the parents select the husband or wife for their daughter or son, but gāndharva marriage takes place by personal selection. Still, although marriage by personal selection or by agreement took place in the past, we find no such thing as divorce by disagreement. Of course, divorce by disagreement took place among low-class men, but marriage by agreement was found even in the very highest classes, especially in the royal kṣatriya families. Mahārāja Duṣmanta’s acceptance of Śakuntalā as his wife was sanctioned by Vedic culture. How the marriage took place is described in the next verse.