Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

taṁ śaśāpa kulācāryaḥ
kṛtāgasam akāmataḥ
na kṣatra-bandhuḥ śūdras tvaṁ
karmaṇā bhavitāmunā
там̇ ш́аш́а̄па кула̄ча̄рйах̣
кр̣та̄гасам ака̄матах̣
на кшатра-бандхух̣ ш́ӯдрас твам̇
карман̣а̄ бхавита̄муна̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

tam — a él (a Pṛṣadhra); śaśāpa — maldijo; kula-ācāryaḥ — el sacerdote familiar, Vasiṣṭha; kṛta-āgasam — por haber cometido el gran pecado de matar una vaca; akāmataḥ — aunque no había querido hacerlo; na — no; kṣatra-bandhuḥ — miembro de la familia de un kṣatriya; śūdraḥ tvam — te has comportado como un śūdra; karmaṇā — por lo tanto, por tu reacción fruitiva; bhavitā — nacerás śūdra; amunā — por haber matado la vaca.

там — его (Пришадхру); ш́аш́а̄па — проклял; кула-а̄ча̄рйах̣ — священник его семьи (Васиштха); кр̣та-а̄гасам — совершившего великий грех (убиение коровы); ака̄матах̣ — не желающий; на — не; кшатра-бандхух̣ — член кшатрийской семьи; ш́ӯдрах̣ твам — ты (поступил как) шудра; карман̣а̄ — поступком (его следствием); бхавита̄ — станешь (шудрой); амуна̄ — этим (убиением коровы).

Traducción

Перевод

Aunque Pṛṣadhra había cometido el pecado inconscientemente, el sacerdote de su familia, Vasiṣṭha, le maldijo diciendo: «Por haber matado una vaca, en tu siguiente vida no podrás ser kṣatriya, sino que nacerás como śūdra».

Пришадхра совершил грех ненамеренно, но жрец его рода Васиштха проклял его со словами: «За то что ты убил корову, в следующей жизни ты родишься не кшатрием, а шудрой».

Significado

Комментарий

Parece ser que Vasiṣṭha no estaba libre de la modalidad de la ignorancia, tamo-guṇa. Como sacerdote familiar o maestro espiritual de Pṛṣadhra, Vasiṣṭha no debía haber dado importancia a la ofensa de Pṛṣadhra; sin embargo, le maldijo a nacer śūdra. El deber del sacerdote familiar no es maldecir a su discípulo, sino liberarle de la reacción mediante alguna práctica expiatoria. Vasiṣṭha, sin embargo, hizo todo lo contrario. Por esa razón, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que era durmati; en otras palabras, no tenía mucha inteligencia.

Судя по этому случаю, Васиштха не был свободен от влияния тамо-гуны, гуны невежества. Как семейный жрец и духовный учитель Пришадхры, Васиштха должен был снисходительно отнестись к случившемуся. Но он проклял Пришадхру и обрек его на жизнь в теле шудры. Обязанность семейного гуру — не проклинать ученика, а назначить ему покаяние, которое смягчит совершенный грех. Васиштха, однако, поступил прямо противоположным образом. Поэтому Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что Васиштха был дурмати — не слишком умным человеком.