Text 22
Text 22
Texto
Text
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram
Palabra por palabra
Synonyms
diśi — en dirección; dakṣiṇa-pūrvasyām — al sudeste; druhyum — a su hijo Druhyu; dakṣiṇataḥ — en la parte sur del mundo; yadum — a Yadu; pratīcyām — en la parte oeste del mundo; turvasum — a su hijo Turvasu; cakre — hizo; udīcyām — en la parte norte del mundo; anum — a su hijo Anu; īśvaram — el rey.
diśi — in the direction; dakṣiṇa-pūrvasyām — southeast; druhyum — his son named Druhyu; dakṣiṇataḥ — in the southern side of the world; yadum — Yadu; pratīcyām — in the western side of the world; turvasum — his son known as Turvasu; cakre — he made; udīcyām — in the northern side of the world; anum — his son named Anu; īśvaram — the King.
Traducción
Translation
El rey Yayāti dio el sudeste a su hijo Druhyu, el sur a su hijo Yadu, el oeste a su hijo Turvasu, y el norte a su hijo Anu. De ese modo dividió el reino.
King Yayāti gave the southeast to his son Druhyu, the south to his son Yadu, the west to his son Turvasu, and the north to his son Anu. In this way he divided the kingdom.