Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

ity uktvā nāhuṣo jāyāṁ
tadīyaṁ pūrave vayaḥ
dattvā sva-jarasaṁ tasmād
ādade vigata-spṛhaḥ
итй уктва̄ на̄хушо джа̄йа̄м̇
тадӣйам̇ пӯраве вайах̣
даттва̄ сва-джарасам̇ тасма̄д
а̄даде вигата-спр̣хах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti uktvā — tras decir esto; nāhuṣaḥ — Mahārāja Yayāti, el hijo del rey Nahuṣa; jāyām — a su esposa, Devayānī; tadīyam — a su propio; pūrave — a su hijo Pūru; vayaḥ — la juventud; dattvā — entregando; sva-jarasam — su propia invalidez y su vejez; tasmāt — de él; ādade — recibió; vigata-spṛhaḥ — liberado de todos los deseos de disfrute.

ити уктва̄ — сказав это; на̄хушах̣ — Махараджа Яяти, сын царя Нахуши; джа̄йа̄м — жене; тадӣйам — свою; пӯраве — сыну Пуру; вайах̣ — юность; даттва̄ — вернув; сва-джарасам — свою старость; тасма̄т — от него; а̄даде — забрал; вигата-спр̣хах̣ — избавившийся от всех материальных желаний.

Traducción

Перевод

Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de hablar de ese modo a su esposa, Devayānī, el rey Yayāti, libre ahora de todos los deseos materiales, llamó a Pūru, su hijo menor, y le devolvió la juventud que le había cambiado por su vejez.

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это своей жене, Деваяни, царь Яяти, который к тому времени уже избавился от всех материальных желаний, призвал своего младшего сына Пуру, вернул ему молодость и взял обратно свою старость.