Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

ekadāśramato rāme
sabhrātari vanaṁ gate
vairaṁ siṣādhayiṣavo
labdha-cchidrā upāgaman
экада̄ш́рамато ра̄ме
сабхра̄тари ванам̇ гате
ваирам̇ сиша̄дхайишаво
лабдха-ччхидра̄ упа̄гаман

Palabra por palabra

Пословный перевод

ekadā — en cierta ocasión; āśramataḥ — del āśrama de Jamadagni; rāme — cuando el Señor Paraśurāma; sa-bhrātari — con sus hermanos; vanam — al bosque; gate — habiendo ido; vairam — venganza de rencores pasados; siṣādhayiṣavaḥ — con el deseo de satisfacer; labdha-chidrāḥ — aprovechando la oportunidad; upāgaman — se acercaron a la morada de Jamadagni.

экада̄ — однажды; а̄ш́раматах̣ — из ашрама Джамадагни; ра̄ме — когда Господь Парашурама; са-бхра̄тари — сопровождаемый братьями; ванам — в лес; гате — ушел; ваирам — месть (за нанесенную обиду); сиша̄дхайишавах̣ — желающие воздать; лабдха-чхидра̄х̣ — воспользовавшиеся возможностью; упа̄гаман — пришли (к жилищу Джамадагни).

Traducción

Перевод

En cierta ocasión, aprovechando que Paraśurāma había ido al bosque con Vasumān y sus hermanos, los hijos de Kārtavīryārjuna se dirigieron hacia la morada de Jamadagni para saciar su sed de venganza.

Однажды, воспользовавшись тем, что Парашурама вместе с Васуманом и другими братьями ушел в лес, сыновья Картавирьярджуны окружили жилище Джамадагни, желая отомстить за нанесенную им обиду.