Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
pitropaśikṣito rāmas
tatheti kuru-nandana
saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ
caritvāśramam āvrajat
śrī-śuka uvāca
pitropaśikṣito rāmas
tatheti kuru-nandana
saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ
caritvāśramam āvrajat

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; pitrā — por su padre; upaśikṣitaḥ — así aconsejado; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; tathā iti — que así sea; kuru-nandana — ¡oh, hijo de la dinastía Kuru, Mahārāja Parīkṣit!; saṁvatsaram — durante un año entero; tīrtha-yātrām — visitar los lugares sagrados; caritvā — después de cumplir; āśramam — a su propia morada; āvrajat — regresó.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; pitrā — by his father; upaśikṣitaḥ — thus advised; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; tathā iti — let it be so; kuru-nandana — O son of the Kuru dynasty, Mahārāja Parīkṣit; saṁvatsaram — for one complete year; tīrtha-yātrām — traveling to all the holy places; caritvā — after executing; āśramam — to his own residence; āvrajat — returned.

Traducción

Translation

Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido Mahārāja Parīkṣit, hijo de la dinastía Kuru, el Señor Paraśurāma aceptó inmediatamente la orden de su padre diciendo: «Que así sea». Entonces dedicó un año entero a visitar lugares sagrados, después de lo cual regresó a la morada de su padre.

Śukadeva Gosvāmī said: My dear Mahārāja Parīkṣit, son of the Kuru dynasty, when Lord Paraśurāma was given this order by his father, he immediately agreed, saying, “Let it be so.” For one complete year he traveled to holy places. Then he returned to his father’s residence.