Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

tāvat satyavatī mātrā
sva-caruṁ yācitā satī
śreṣṭhaṁ matvā tayāyacchan
mātre mātur adat svayam
та̄ват сатйаватӣ ма̄тра̄
сва-чарум̇ йа̄чита̄ сатӣ
ш́решт̣хам̇ матва̄ тайа̄йаччхан
ма̄тре ма̄тур адат свайам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāvat — entre tanto; satyavatī — Satyavatī, la esposa de Ṛcīka; mātrā — por su madre; sva-carum — la oblación preparada para ella (para Satyavatī); yācitā — pidió que le diese; satī — ser; śreṣṭham — mejor; matvā — pensando; tayā — por ella; ayacchat — entregada; mātre — a su madre; mātuḥ — de la madre; adat — comió; svayam — personalmente.

та̄ват — тогда; сатйаватӣ — Сатьявати (жена Ричики); ма̄тра̄ — с матерью; сва-чарум — подношение, предназначенное для нее самой (Сатьявати); йа̄чита̄ — та, к кому была обращена просьба; сатӣ — являющаяся; ш́решт̣хам — лучшее; матва̄ — подумав; тайа̄ — ею; айаччхат — дала; ма̄тре — матери; ма̄тух̣ — матери; адат — съела; свайам — сама.

Traducción

Перевод

Entre tanto, la madre de Satyavatī pidió a su hija la oblación que el sabio Ṛcīka había preparado para ella, pensando que, por tratarse de su esposa, debía de ser mejor que la suya. Satyavatī, entonces, dio a su madre su propia oblación y comió la destinada a su madre.

Тем временем мать Сатьявати, решив, что жертвенный дар, приготовленный Ричикой для ее дочери, лучше, попросила его у Сатьявати. Сатьявати отдала матери свою долю жертвы, а сама съела ее долю.

Significado

Комментарий

De modo natural, el esposo siente cariño por su mujer. Teniendo esto en cuenta, la madre de Satyavatī pensó que la oblación que el sabio Ṛcīka había preparado para Satyavatī debía de ser mejor que la suya. Cuando Ṛcīka salió, la madre pidió a Satyavatī la oblación mejor y la comió.

Все мужья неравнодушны к своим женам. Зная об этом, мать Сатьявати решила, что жертвенный дар, который мудрец Ричика приготовил для ее дочери, был лучше, чем тот, который он приготовил для нее самой. Поэтому в отсутствие Ричики она взяла у Сатьявати лучшую часть жертвенного дара и съела ее.