Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

dṛṣṭvā sva-sainyaṁ rudhiraugha-kardame
raṇājire rāma-kuṭhāra-sāyakaiḥ
vivṛkṇa-varma-dhvaja-cāpa-vigrahaṁ
nipātitaṁ haihaya āpatad ruṣā
др̣шт̣ва̄ сва-саинйам̇ рудхираугха-кардаме
ран̣а̄джире ра̄ма-кут̣ха̄ра-са̄йакаих̣
вивр̣кн̣а-варма-дхваджа-ча̄па-виграхам̇
нипа̄титам̇ хаихайа а̄патад руша̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

dṛṣṭvā — al ver; sva-sainyam — a sus propios soldados; rudhira-ogha-kardame — que se había llenado de barro debido al flujo de sangre; raṇa-ajire — en el campo de batalla; rāma-kuṭhāra — por el hacha del Señor Paraśurāma; sāyakaiḥ — y por las flechas; vivṛkṇa — esparcidos; varma — los escudos; dhvaja — las banderas; cāpa — los arcos; vigraham — los cuerpos; nipātitam — caídos; haihayaḥ — Kārtavīryārjuna; āpatat — se precipitó hacia el lugar; ruṣā — muy furioso.

др̣шт̣ва̄ — увидев; сва-саинйам — свое войско; рудхира-огха-кардаме — на залитом кровью; ран̣а-аджире — поле битвы; ра̄ма-кут̣ха̄ра — топором Господа Парашурамы; са̄йакаих̣ — и стрелами; вивр̣кн̣а — разбросанные; варма — щиты; дхваджа — флаги; ча̄па — луки; виграхам — тела; нипа̄титам — павшие; хаихайах̣ — Картавирьярджуна; а̄патат — выступил; руша̄ — с яростью.

Traducción

Перевод

Con el hacha y las flechas, el Señor Paraśurāma cortó en pedazos los escudos, las banderas, los arcos y los cuerpos de los soldados de Kārtavīryārjuna, que caían en el campo de batalla, embarrando el suelo con su sangre. Testigo de aquellos reveses, Kārtavīryārjuna se puso furioso y se lanzó al campo de batalla.

Своими стрелами и топором Господь Парашурама разбил щиты, древки флагов и луки воинов Картавирьярджуны и изрубил на части их тела, пропитав землю кровью. Видя поражение своей армии, разъяренный Картавирьярджуна сам ринулся в бой.