Skip to main content

Text 31

Text 31

Texto

Text

te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ādāya meṣāv āyāntaṁ
nagnam aikṣata sā patim
te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ādāya meṣāv āyāntaṁ
nagnam aikṣata sā patim

Palabra por palabra

Synonyms

te — ellos, los gandharvas; visṛjya — después de abandonar; uraṇau — a los dos corderos; tatra — en el lugar; vyadyotanta sma — iluminaron; vidyutaḥ — con el brillo del relámpago; ādāya — tomando en brazos; meṣau — a los dos corderos; āyāntam — regresar; nagnam — desnudo; aikṣata — vio; — Urvaśī; patim — a su esposo.

te — they, the Gandharvas; visṛjya — after giving up; uraṇau — the two lambs; tatra — on the spot; vyadyotanta sma — illuminated; vidyutaḥ — shining like lightning; ādāya — taking in hand; meṣau — the two lambs; āyāntam — returning; nagnam — naked; aikṣata — saw; — Urvaśī; patim — her husband.

Traducción

Translation

Los gandharvas, después de soltar a los corderos, despidieron un resplandor intenso como el relámpago, iluminando así la casa de Purūravā. Urvaśī vio entonces a su esposo que regresaba con los corderos en brazos; sin embargo, estaba desnudo, de modo que se marchó.

After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left.