Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

tasyātma-yonir akṛta
budha ity abhidhāṁ nṛpa
buddhyā gambhīrayā yena
putreṇāpoḍurāṇ mudam
тасйа̄тма-йонир акр̣та
будха итй абхидха̄м̇ нр̣па
буддхйа̄ гамбхӣрайа̄ йена
путрен̣а̄под̣ура̄н̣ мудам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasya — del niño; ātma-yoniḥ — el Señor Brahmā; akṛta — hizo; budhaḥ — Budha; iti — así; abhidhām — el nombre; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!; buddhyā — con inteligencia; gambhīrayā — de gran profundidad; yena — por quien; putreṇa — con ese hijo; āpa — tuvo; uḍurāṭ — el dios de la Luna; mudam — alegría.

тасйа — его (ребенка); а̄тма-йоних̣ — Господь Брахма; акр̣та — сделал; будхах̣ — Будха; ити — так; абхидха̄м — имя; нр̣па — о царь Парикшит; буддхйа̄ — разумом; гамбхӣрайа̄ — глубоким; йена — которым; путрен̣а — сыном; а̄па — обрел; уд̣ура̄т̣ — бог Луны; мудам — восторг.

Traducción

Перевод

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, al ver la profunda inteligencia del niño, el Señor Brahmā le dio el nombre de Budha. Aquel hijo proporcionó una enorme dicha al dios de la Luna, el que gobierna las estrellas.

О Махараджа Парикшит, видя, что мальчик этот очень разумен, Господь Брахма назвал его Будхой. Бог Луны, владыка всех звезд, был очень рад такому сыну.