Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Texto

Verš

tasyātma-yonir akṛta
budha ity abhidhāṁ nṛpa
buddhyā gambhīrayā yena
putreṇāpoḍurāṇ mudam
tasyātma-yonir akṛta
budha ity abhidhāṁ nṛpa
buddhyā gambhīrayā yena
putreṇāpoḍurāṇ mudam

Palabra por palabra

Synonyma

tasya — del niño; ātma-yoniḥ — el Señor Brahmā; akṛta — hizo; budhaḥ — Budha; iti — así; abhidhām — el nombre; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!; buddhyā — con inteligencia; gambhīrayā — de gran profundidad; yena — por quien; putreṇa — con ese hijo; āpa — tuvo; uḍurāṭ — el dios de la Luna; mudam — alegría.

tasya — dítěte; ātma-yoniḥ — Pán Brahmā; akṛta — učinil; budhaḥ — Budha; iti — tak; abhidhām — jméno; nṛpa — ó králi Parīkṣite; buddhyā — podle inteligence; gambhīrayā — hluboké; yena — díky němuž; putreṇa — díky tomuto synovi; āpa — dostal; uḍurāṭ — bůh Měsíce; mudam — radost.

Traducción

Překlad

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, al ver la profunda inteligencia del niño, el Señor Brahmā le dio el nombre de Budha. Aquel hijo proporcionó una enorme dicha al dios de la Luna, el que gobierna las estrellas.

Ó Mahārāji Parīkṣite, když Pán Brahmā viděl, že dítě je vysoce inteligentní, dal mu jméno Budha. Bůh Měsíce, vládce hvězd, měl z tohoto syna nesmírnou radost.