Text 13
Sloka 13
Texto
Verš
samaprākṣīc ca sāntvayan
somasyety āha śanakaiḥ
somas taṁ tāvad agrahīt
samaprākṣīc ca sāntvayan
somasyety āha śanakaiḥ
somas taṁ tāvad agrahīt
Palabra por palabra
Synonyma
brahmā — el Señor Brahmā; tām — a ella, Tārā; rahaḥ — a un lugar apartado; āhūya — llevándola; samaprākṣīt — preguntó en detalle; ca — y; sāntvayan — calmando; somasya — este hijo pertenece a Soma, el dios de la Luna; iti — así; āha — contestó ella; śanakaiḥ — muy despacio; somaḥ — Soma; tam — el niño; tāvat — inmediatamente; agrahīt — se encargó de.
brahmā — Pán Brahmā; tām — jí, Tāry; rahaḥ — do ústraní; āhūya — když ji odvedl; samaprākṣīt — ptal se na podrobnosti; ca — a; sāntvayan — poté, co ji uklidnil; somasya — tento syn patří Somovi, bohu Měsíce; iti — tak; āha — odpověděla; śanakaiḥ — rozvláčně; somaḥ — Soma; tam — dítěte; tāvat — ihned; agrahīt — ujal se.
Traducción
Překlad
El Señor Brahmā llevó entonces a Tārā a un lugar más tranquilo y, a solas, después de calmarla, le preguntó quién era el verdadero padre del niño. Muy despacio, Tārā contestó: «Es hijo de Soma, el dios de la Luna». El dios de la Luna se hizo cargo del niño inmediatamente.
Pán Brahmā pak odvedl Tāru do ústraní, a poté, co ji uklidnil, se jí zeptal, komu dítě skutečně náleží. Zdráhavě odpověděla: “Je to syn Somy, boha Měsíce.” Bůh Měsíce se nato dítěte okamžitě ujal.