Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Texto

Текст

tasmin sa bhagavān rāmaḥ
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
тасмин са бхагава̄н ра̄мах̣
снигдхайа̄ прийайешт̣айа̄
реме сва̄ра̄ма-дхӣра̄н̣а̄м
р̣шабхах̣ сӣтайа̄ кила

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasmin — en ese palacio celestial; saḥ — Él; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; rāmaḥ — el Señor Rāmacandra; snigdhayā — siempre complacido con el comportamiento de ella; priyayā iṣṭayā — con Su muy querida esposa; reme — disfrutó; sva-ārāma — placer personal; dhīrāṇām — de las personas más sabias y eruditas; ṛṣabhaḥ — el mejor; sītayā — con madre Sītā; kila — en verdad.

тасмин — в этом (райском дворце); сах̣ — Он; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; снигдхайа̄ — с той, что всегда радовала (Его) своим поведением; прийайа̄ ишт̣айа̄ — со Своей дорогой супругой; реме — блаженствовал; сва- а̄ра̄ма — черпающих блаженство в Самих Себе; дхӣра̄н̣а̄м — величайших ученых; р̣шабхах̣ — глава; сӣтайа̄ — с матерью Ситой; кила — поистине.

Traducción

Перевод

El Señor Rāmacandra, la Suprema Personalidad de Dios, el mejor de los más sabios eruditos, vivió en ese palacio con Su potencia de placer, madre Sītā, y disfrutó de una paz completa.

Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога и глава всех знатоков священных писаний, мирно и счастливо жил в этом дворце со Своей супругой Ситой, олицетворенной энергией наслаждения Господа.