Text 40
Sloka 40
Texto
Verš
labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā
pālayām āsa jagatīṁ
nābhyanandan sma taṁ prajāḥ
labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā
pālayām āsa jagatīṁ
nābhyanandan sma taṁ prajāḥ
Palabra por palabra
Synonyma
ācārya-anugrahāt — por la misericordia del maestro espiritual; kāmam — deseada; labdhvā — haber obtenido; puṁstvam — masculinidad; vyavasthayā — con lo dispuesto por el Señor Śiva; pālayām āsa — gobernó; jagatīm — el mundo entero; na abhyanandan sma — no estaban satisfechos con; tam — al rey; prajāḥ — los súbditos.
Traducción
Překlad
Así favorecido por el maestro espiritual, Sudyumna recobraba su deseada masculinidad cada dos meses, conforme a las palabras del Señor Śiva. De ese modo gobernó el reino, aunque sus súbditos no se sentían satisfechos con ello.
Sudyumna, takto obdařený přízní duchovního mistra, získal v souladu se slovy Pána Śivy na každý druhý měsíc zpátky své vytoužené mužství, a tak vládl království, přestože s tím občané nebyli spokojeni.
Significado
Význam
Los ciudadanos se daban cuenta de que el rey se transformaba en mujer cada dos meses, de modo que no podía cumplir con sus funciones como monarca. Por consiguiente, no se sentían satisfechos.
Občané věděli, že se jejich král každý druhý měsíc proměňuje v ženu, a nemůže tedy konat svou královskou povinnost. Nebyli proto příliš spokojení.