Text 34
Sloka 34
Texto
Verš
carantīṁ pramadottamām
strībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣya
cakame bhagavān budhaḥ
carantīṁ pramadottamām
strībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣya
cakame bhagavān budhaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
atha — de ese modo; tām — a ella; āśrama-abhyāśe — en las cercanías de su āśrama; carantīm — paseando; pramadā-uttamām — la más hermosa de las mujeres que excitan el deseo sexual; strībhiḥ — por otras mujeres; parivṛtām — rodeada; vīkṣya — al verla; cakame — deseó relación sexual; bhagavān — el muy poderoso; budhaḥ — Budha, hijo de la Luna y deidad regente del planeta Budha, Mercurio.
atha — takto; tām — ji; āśrama-abhyāśe — v okolí svého āśramu; carantīm — procházející se; pramadā-uttamām — nejlepší z půvabných žen, jež pohlavně vzrušují; strībhiḥ — jinými ženami; parivṛtām — obklopenou; vīkṣya — když ji spatřil; cakame — zatoužil po sexu; bhagavān — nejmocnější; budhaḥ — Budha, syn Měsíce a vládnoucí božstvo planety zvané Budha neboli Merkur.
Traducción
Překlad
Sudyumna se había transformado en la más hermosa de las mujeres que excitan el deseo sexual, y estaba rodeado de otras mujeres. Al ver a aquella hermosa mujer paseándose cerca de su āśrama, Budha, el hijo de la Luna, inmediatamente deseó disfrutarla.
Sudyumna se proměnil v nejsvůdnější z půvabných žen, jež rozněcují pohlavní touhu, a obklopovaly ho další ženy. Když Budha, syn Měsíce, spatřil tuto krasavici, jak se prochází kolem jeho āśramu, ihned po ní zatoužil.