Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

śiras tv amaratāṁ nītam
ajo graham acīkḷpat
yas tu parvaṇi candrārkāv
abhidhāvati vaira-dhīḥ
ш́ирас тв амарата̄м̇ нӣтам
аджо грахам ачӣкл̣пат
йас ту парван̣и чандра̄рка̄в
абхидха̄вати ваира-дхӣх̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

śiraḥ — la cabeza; tu — por supuesto; amaratām — inmortalidad; nītam — haber obtenido; ajaḥ — el Señor Brahmā; graham — como uno de los planetas; acīkḷpat — reconocida; yaḥ — el mismo Rāhu; tu — en verdad; parvaṇi — durante los períodos de Luna llena y Luna nueva; candra-arkau — a la Luna y al Sol; abhidhāvati — persigue; vaira-dhīḥ — por animosidad.

ш́ирах̣ — голову; ту — же; амарата̄м — к бессмертию; нӣтам — приведенную; аджах̣ — Господь Брахма; грахам — планетой; ачӣкл̣пат — сделал; йах̣ — которая; ту — в действительности; парван̣и — в полнолуние и новолуние; чандра-аркау — на Солнце и Луну; абхидха̄вати — нападает; ваира-дхӣх̣ — враждебный.

Traducción

Перевод

Sin embargo, la cabeza de Rāhu, que había sido tocada por el néctar, se volvió inmortal. El Señor Brahmā la aceptó entonces como uno de los planetas. Rāhu es el enemigo eterno de la Luna y el Sol, y siempre trata de atacarles en las noches de Luna llena y Luna nueva.

Но голова Раху, поскольку ее коснулся нектар, стала бессмертной, и тогда Господь Брахма даровал ей положение одной из планет вселенной. Поскольку Раху — заклятый враг Луны и Солнца, он то и дело пытается напасть на них в ночи новолуния и полнолуния.

Significado

Комментарий

Rāhu se había vuelto inmortal, de modo que el Señor Brahmā le aceptó como uno de los grahas, o planetas, como la Luna y el Sol. Rāhu, sin embargo, es el enemigo eterno de la Luna y el Sol, y cada cierto tiempo les ataca en las noches de Luna llena y Luna nueva.

Поскольку Раху обрел бессмертие, Господь Брахма сделал его одной из грах, или планет. Но, так как Раху — извечный враг Луны и Солнца, он периодически нападает на них в ночи полнолуния и новолуния.