Text 26
ТЕКСТ 26
Texto
Текст
ajo graham acīkḷpat
yas tu parvaṇi candrārkāv
abhidhāvati vaira-dhīḥ
аджо грахам ачӣкл̣пат
йас ту парван̣и чандра̄рка̄в
абхидха̄вати ваира-дхӣх̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
śiraḥ — la cabeza; tu — por supuesto; amaratām — inmortalidad; nītam — haber obtenido; ajaḥ — el Señor Brahmā; graham — como uno de los planetas; acīkḷpat — reconocida; yaḥ — el mismo Rāhu; tu — en verdad; parvaṇi — durante los períodos de Luna llena y Luna nueva; candra-arkau — a la Luna y al Sol; abhidhāvati — persigue; vaira-dhīḥ — por animosidad.
Traducción
Перевод
Sin embargo, la cabeza de Rāhu, que había sido tocada por el néctar, se volvió inmortal. El Señor Brahmā la aceptó entonces como uno de los planetas. Rāhu es el enemigo eterno de la Luna y el Sol, y siempre trata de atacarles en las noches de Luna llena y Luna nueva.
Но голова Раху, поскольку ее коснулся нектар, стала бессмертной, и тогда Господь Брахма даровал ей положение одной из планет вселенной. Поскольку Раху — заклятый враг Луны и Солнца, он то и дело пытается напасть на них в ночи новолуния и полнолуния.
Significado
Комментарий
Rāhu se había vuelto inmortal, de modo que el Señor Brahmā le aceptó como uno de los grahas, o planetas, como la Luna y el Sol. Rāhu, sin embargo, es el enemigo eterno de la Luna y el Sol, y cada cierto tiempo les ataca en las noches de Luna llena y Luna nueva.
Поскольку Раху обрел бессмертие, Господь Брахма сделал его одной из грах, или планет. Но, так как Раху — извечный враг Луны и Солнца, он периодически нападает на них в ночи полнолуния и новолуния.