Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Texto

Verš

dīrgha-pīvara-dor-daṇḍaḥ
kambu-grīvo ’ruṇekṣaṇaḥ
śyāmalas taruṇaḥ sragvī
sarvābharaṇa-bhūṣitaḥ
dīrgha-pīvara-dor-daṇḍaḥ
kambu-grīvo ’ruṇekṣaṇaḥ
śyāmalas taruṇaḥ sragvī
sarvābharaṇa-bhūṣitaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

dīrgha — largos; pīvara — fuertes y robustos; doḥ-daṇḍaḥ — los brazos; kambu — como una caracola; grīvaḥ — el cuello; aruṇa-īkṣaṇaḥ — ojos rojizos; śyāmalaḥ — color negruzco; taruṇaḥ — muy joven; sragvī — con un collar de flores; sarva — todo; ābharaṇa — con alhajas; bhūṣitaḥ — adornado.

dīrgha — dlouhé; pīvara — pevné a silné; doḥ-daṇḍaḥ — paže; kambu — jako lastura; grīvaḥ — krk; aruṇa-īkṣaṇaḥ — načervenalé oči; śyāmalaḥ — načernalá pleť; taruṇaḥ — velmi mladý; sragvī — s květinovou girlandou; sarva — všemi; ābharaṇa — šperky; bhūṣitaḥ — ozdobený.

Traducción

Překlad

Era de constitución fuerte; tenía los brazos largos, robustos y poderosos; su cuello, marcado con tres líneas, tenía la forma de una caracola; sus ojos eran rojizos, y el color de su piel negruzco. Era muy joven, llevaba un collar de flores, y todo su cuerpo estaba adornado con alhajas.

Byl urostlý a měl dlouhé a silné paže. Jeho krk se třemi čarami vypadal jako lastura, měl načervenalé oči a načernalou pleť. Byl velice mladý, ověnčený květinovou girlandou a celé jeho tělo bylo ozdobené různými šperky.