Skip to main content

Text 20

Text 20

Texto

Text

nūnaṁ tapo yasya na manyu-nirjayo
jñānaṁ kvacit tac ca na saṅga-varjitam
kaścin mahāṁs tasya na kāma-nirjayaḥ
sa īśvaraḥ kiṁ parato vyapāśrayaḥ
nūnaṁ tapo yasya na manyu-nirjayo
jñānaṁ kvacit tac ca na saṅga-varjitam
kaścin mahāṁs tasya na kāma-nirjayaḥ
sa īśvaraḥ kiṁ parato vyapāśrayaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

nūnam — ciertamente; tapaḥ — austeridad; yasya — de alguno; na — no; manyu — ira; nirjayaḥ — conquistada; jñānam — conocimiento; kvacit — en alguna persona santa; tat — eso; ca — también; na — no; saṅga-varjitam — sin la contaminación del contacto; kaścit — alguien; mahān — una gran personalidad muy excelsa; tasya — sus; na — no; kāma — deseos materiales; nirjayaḥ — vencidos; saḥ — esa persona; īśvaraḥ — controlador; kim — cómo puede ser él; parataḥ — de otros; vyapāśrayaḥ — bajo el control.

nūnam — certainly; tapaḥ — austerity; yasya — of someone; na — not; manyu — anger; nirjayaḥ — conquered; jñānam — knowledge; kvacit — in some saintly person; tat — that; ca — also; na — not; saṅga-varjitam — without the contamination of association; kaścit — someone; mahān — a very great exalted person; tasya — his; na — not; kāma — material desires; nirjayaḥ — conquered; saḥ — such a person; īśvaraḥ — controller; kim — how can he be; parataḥ — of others; vyapāśrayaḥ — under the control.

Traducción

Translation

Mientras examinaba a los allí reunidos, la diosa de la fortuna pensaba: El que se ha sometido a grandes austeridades, aún no ha conquistado la ira; el que posee conocimiento, no domina aún sus deseos materiales; hay quien es una gran personalidad, pero no logra vencer los deseos sensuales. Una gran personalidad que depende de otras cosas, ¿cómo podría ser el controlador supremo?

The goddess of fortune, examining the assembly, thought in this way: Someone who has undergone great austerity has not yet conquered anger. Someone possesses knowledge, but he has not conquered material desires. Someone is a very great personality, but he cannot conquer lusty desires. Even a great personality depends on something else. How, then, can he be the supreme controller?

Significado

Purport

Here is an attempt to find the supreme controller, or īśvara. Everyone may be accepted as an īśvara, or controller, but still such controllers are controlled by others. For example, one may have undergone severe austerities but still be under the control of anger. By a scrutinizing analysis, we find that everyone is controlled by something else. No one, therefore, can be the true controller but the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. This is supported by the śāstras. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: the supreme controller is Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is never controlled by anyone, for He is the controller of everyone (sarva-kāraṇa-kāraṇam).

Here is an attempt to find the supreme controller, or īśvara. Everyone may be accepted as an īśvara, or controller, but still such controllers are controlled by others. For example, one may have undergone severe austerities but still be under the control of anger. By a scrutinizing analysis, we find that everyone is controlled by something else. No one, therefore, can be the true controller but the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. This is supported by the śāstras. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: the supreme controller is Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is never controlled by anyone, for He is the controller of everyone (sarva-kāraṇa-kāraṇam).