Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.2

Texto

tām agni-hotrīm ṛṣayo
jagṛhur brahma-vādinaḥ
yajñasya deva-yānasya
medhyāya haviṣe nṛpa

Palabra por palabra

tām — de esa vaca; agni-hotrīm — absolutamente indispensable para la producción de yogur, leche y ghī para ofrecer como oblaciones en el fuego; ṛṣayaḥ — los sabios que celebran esos sacrificios; jagṛhuḥ — se encargaron; brahma-vādinaḥ — debido a que esos sabios conocen las ceremonias rituales védicas; yajñasya — de sacrificio; deva-yānasya — que satisface el deseo de elevarse a los sistemas planetarios superiores y a Brahmaloka; medhyāya — adecuada para ofrecer oblaciones; haviṣe — para obtener mantequilla clarificada pura; nṛpa — ¡oh, rey!

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, de aquella vaca surabhi, que producía todo el yogur, la leche y el ghī que son absolutamente indispensables para ofrecer oblaciones en el fuego, se hicieron cargo grandes sabios perfectamente versados en las ceremonias rituales védicas. Si así lo hicieron fue para obtener el ghī puro que deseaban para celebrar sacrificios y elevarse hacia los sistemas planetarios superiores, incluso hasta Brahmaloka.

Significado

Las vacas surabhi, por lo general, se encuentran en los planetas Vaikuṇṭhas. Como se explica en la Brahma-saṁhitā, el Señor Kṛṣṇa, en Su planeta, Goloka Vṛndāvana, Se dedica a pastorear las vacas surabhi (surabhīr abhipālayantam). Esas vacas son los animales favoritos del Señor. Las vacassurabhis pueden dar tanta leche como sea necesaria, y se las puede ordeñar tantas veces como se desee. En otras palabras, la vaca surabhi puede dar una cantidad de leche ilimitada. La leche es necesaria para la celebración de yajñas. Los sabios saben cómo utilizar la leche para elevar a la sociedad humana hasta la perfección de la vida. La protección de la vaca se recomienda en todos los śāstras; por esa razón, los brahma-vādīs se hicieron cargo de la vaca surabhi, que no despertó gran interés en los demonios.