Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.18

Texto

stana-dvayaṁ cātikṛśodarī samaṁ
nirantaraṁ candana-kuṅkumokṣitam
tatas tato nūpura-valgu śiñjitair
visarpatī hema-lateva sā babhau

Palabra por palabra

stana-dvayam — sus dos pechos; ca — también; ati-kṛśa-udarī — con la parte media del cuerpo muy fina; samam — con igualdad; nirantaram — constantemente; candana-kuṅkuma — con pasta de sándalo y kuṅkuma, un polvo rojizo; ukṣitam — ungidos; tataḥ tataḥ — de un lugar a otro; nūpura — de campanitas tobilleras; valgu — muy hermosa; śiñjitaiḥ — con el suave resonar; visarpatī — caminar; hema-latā — una enredadera de oro; iva — exactamente igual; — la diosa de la fortuna; babhau — parecía.

Traducción

Sus pechos, simétricos y bien formados, estaban cubiertos de pasta de sándalo y polvo de kuṅkuma; tenía la cintura muy fina. Al caminar de un lugar a otro, las campanitas de sus tobillos tintineaban dulcemente; parecía una enredadera hecha de oro.