Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
evam āmantrya bhagavān
bhavānīṁ viśva-bhāvanaḥ
tad viṣaṁ jagdhum ārebhe
prabhāva-jñānvamodata
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам а̄мантрйа бхагава̄н
бхава̄нӣм̇ виш́ва-бха̄ванах̣
тад вишам̇ джагдхум а̄ребхе
прабха̄ва-джн̃а̄нвамодата

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de ese modo; āmantrya — tras dirigirse; bhagavān — el Señor Śiva; bhavānīm — a Bhavānī; viśva-bhāvanaḥ — el bienqueriente de todo el universo; tat viṣam — aquel veneno; jagdhum — a beber; ārebhe — se dispuso; prabhāva-jñā — madre Bhavānī, que conocía perfectamente las capacidades del Señor Śiva; anvamodata — dio su permiso.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; а̄мантрйа — обратившись; бхагава̄н — Господь Шива; бхава̄нӣм — Бхавани; виш́ва-бха̄ванах̣ — желающий добра всему миру; тат вишам — тот яд; джагдхум — поглощать; а̄ребхе — начал; прабха̄ва- джн̃а̄ — (Бхавани) знающая мощь (Господа Шивы); анвамодата — позволила.

Traducción

Перевод

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: Tras informar a Bhavānī con estas palabras, el Señor Śiva se dispuso a beber el veneno. Bhavānī, que conocía a la perfección las capacidades del Señor Śiva, le dio permiso para hacerlo.

Шрила Шукадева Госвами продолжал: Сказав это своей супруге Бхавани, Господь Шива начал пить яд, а она, прекрасно зная могущество Господа Шивы, не стала ему препятствовать.