Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

chāyā tv adharmormiṣu yair visargo
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ
чха̄йа̄ тв адхармормишу йаир висарго
нетра-трайам̇ саттва-раджас-тама̄м̇си
са̄н̇кхйа̄тманах̣ ш́а̄стра-кр̣тас тавекша̄
чхандомайо дева р̣ших̣ пура̄н̣ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

chāyā — la sombra; tu — pero; adharma-ūrmiṣu — en las olas de la irreligión, como kāmakrodhalobha y moha; yaiḥ — por las cuales; visargaḥ — tantas diversidades de creación; netra-trayam — tres ojos; sattva — bondad; rajaḥ — pasión; tamāṁsi — y oscuridad; sāṅkhya-ātmanaḥ — el origen de todas las Escrituras védicas; śāstra — Escrituras; kṛtaḥ — hechas; tava — por ti; īkṣā — simplemente por mirar; chandaḥ-mayaḥ — llenas de versos védicos; deva — ¡oh, señor!; ṛṣiḥ — todas las Escrituras védicas; purāṇaḥ — y los Purāṇas, los Vedas complementarios.

чха̄йа̄ — тень; ту — но; адхарма-ӯрмишу — в волнах безбожия, таких как кама, кродха, лобха и моха; йаих̣ — которыми; висаргах̣ — разнообразие творения; нетра-трайам — три глаза; саттва — благость; раджах̣ — страсть; тама̄м̇си — тьма; са̄н̇кхйа-а̄тманах̣ — источники ведической литературы; ш́а̄стра — писаний; кр̣тах̣ — творца; тава — тебя; ӣкша̄ — взгляд; чхандах̣-майах̣ — состоящий из стихов Вед; дева — о господин; р̣ших̣ — вся ведическая литература; пура̄н̣ах̣ — Пураны, дополнение Вед.

Traducción

Перевод

¡Oh, señor!, tu sombra es visible en la irreligión, que hace surgir diversas creaciones irreligiosas. Las tres modalidades de la naturaleza —bondad, pasión e ignorancia— son tus tres ojos. Todas las Escrituras védicas, que están llenas de versos, emanan de ti, pues sus compiladores las redactaron después de recibir tu mirada.

О владыка, твоя тень проявляется как безбожие, порождающее богоненавистников разного толка. Три гуны природы — благость, страсть и невежество — это три твоих глаза. А все ведические писания, содержащие множество стихов, исходят из тебя, ибо их творцы создали их лишь после того, как ты одарил их своим взглядом.