Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

mathyamānāt tathā sindhor
devāsura-varūtha-paiḥ
yadā sudhā na jāyeta
nirmamanthājitaḥ svayam
матхйама̄на̄т татха̄ синдхор
дева̄сура-варӯтха-паих̣
йада̄ судха̄ на джа̄йета
нирмамантха̄джитах̣ свайам

Palabra por palabra

Пословный перевод

mathyamānāt — suficientemente batido; tathā — de ese modo; sindhoḥ — del océano de leche; deva — de los semidioses; asura — y los demonios; varūtha-paiḥ — por los mejores; yadā — cuando; sudhā — néctar; na jāyeta — no salía; nirmamantha — batió; ajitaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Ajita; svayam — personalmente.

матхйама̄на̄т — из пахтаемого; татха̄ — тогда; синдхох̣ — океана; дева — полубогами; асура — демонами; варӯтха-паих̣ — лучшими; йада̄ — когда; судха̄ — нектар; на джа̄йета — не вышел; нирмамантха — стал пахтать; аджитах̣ — Аджита, Верховная Личность Бога; свайам — Сам.

Traducción

Перевод

Como el océano de leche no daba néctar a pesar de todo el esfuerzo de los mejores de los semidioses y demonios, la Suprema Personalidad de Dios, Ajita, asumió personalmente la tarea de batirlo.

Однако, несмотря на огромные усилия, которые прилагали лучшие из полубогов и демонов, нектар так и не появлялся из Молочного океана. Тогда Аджита, Верховная Личность Бога, Сам принялся пахтать океан.