Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Texto

Текст

upary agendraṁ giri-rāḍ ivānya
ākramya hastena sahasra-bāhuḥ
tasthau divi brahma-bhavendra-mukhyair
abhiṣṭuvadbhiḥ sumano-’bhivṛṣṭaḥ
упарй агендрам̇ гири-ра̄д̣ ива̄нйа
а̄крамйа хастена сахасра-ба̄хух̣
тастхау диви брахма-бхавендра-мукхйаир
абхишт̣увадбхих̣ сумано-’бхивр̣шт̣ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

upari — en la cima de; agendram — la gran montaña; giri-rāṭ — el rey de las montañas; iva — como; anyaḥ — otro; ākramya — tomando; hastena — con una mano; sahasra-bāhuḥ — manifestando miles de brazos; tasthau — situados; divi — en el cielo; brahma — el Señor Brahmā; bhava — el Señor Śiva; indra — el rey del cielo; mukhyaiḥ — guiados por; abhiṣṭuvadbhiḥ — ofrecieron oraciones al Señor; sumanaḥ — con flores; abhivṛṣṭaḥ — derramadas sobre Él.

упари — сверху; агендрам — на великую гору; гири-ра̄т̣ — царь гор; ива — как; анйах̣ — другой; а̄крамйа — взяв; хастена — рукой; сахасра-ба̄хух̣ — тысячерукий; тастхау — был; диви — в небе; брахма — Господом Брахмой; бхава — Господом Шивой; индра — царем небес; мукхйаих̣ — возглавляемыми; абхишт̣увадбхих̣ — возносящими молитвы; суманах̣ — цветами; абхивр̣шт̣ах̣ — осыпаемый.

Traducción

Перевод

Manifestando una forma con miles de brazos, el Señor apareció entonces, como otra gran montaña, en la cima de la montaña Mandara, y la sostuvo con una mano. En los sistemas planetarios superiores, el Señor Brahmā y el Señor Śiva, junto con Indra, el rey del cielo, y otros semidioses, ofrecieron oraciones al Señor y derramaron flores sobre Él.

После этого, в тысячеруком образе, Господь, словно еще одна огромная гора, показался на вершине Мандары и стал держать ее одной рукой. На высших планетах Господь Брахма и Господь Шива, а также царь небес Индра и другие полубоги начали возносить Господу молитвы и осыпать Его цветами.

Significado

Комментарий

Para mantener en equilibrio la montaña Mandara mientras semidioses y demonios tiraban de ella en sentidos opuestos, el Señor mismo apareció en su cima como otra gran montaña. Entonces, el Señor Brahmā, el Señor Śiva y el rey Indra se expandieron y derramaron flores sobre el Señor.

Чтобы удержать в равновесии гору Мандара, которую тянули в разные стороны, Верховный Господь явился на ее вершине как еще одна огромная гора. Тогда Господь Брахма, Господь Шива и царь Индра, явив свои экспансии, стали осыпать Господа цветами.