Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Texto

Текст

nipatan sa giris tatra
bahūn amara-dānavān
cūrṇayām āsa mahatā
bhāreṇa kanakācalaḥ
нипатан са гирис татра
бахӯн амара-да̄нава̄н
чӯрн̣айа̄м а̄са махата̄
бха̄рен̣а канака̄чалах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

nipatan — al caer; saḥ — esa; giriḥ — montaña; tatra — allí; bahūn — muchos; amara-dānavān — semidioses y demonios; cūrṇayām āsa — fueron aplastados; mahatā — con gran; bhāreṇa — peso; kanaka-acalaḥ — la montaña Mandara, que es de oro.

нипатан — падающая; сах̣ — та; гирих̣ — гора; татра — там; бахӯн — многих; амара-да̄нава̄н — полубогов и демонов; чӯрн̣айа̄м а̄са — раздавила; махата̄ — огромным; бха̄рен̣а — весом; канака- ачалах̣ — золотая гора (Мандара).

Traducción

Перевод

La montaña Mandara pesaba muchísimo, pues está hecha de oro, y al caer aplastó a muchos semidioses y demonios.

Неописуемо тяжелая гора Мандара, состоящая из золота, рухнула наземь и раздавила многих полубогов и демонов.

Significado

Комментарий

El oro es por naturaleza más pesado que la piedra. Por esa razón, los semidioses y los demonios no pudieron llegar con la montaña Mandara hasta el océano de leche, pues, al ser de oro, era mucho más pesada que la piedra.

Золото по природе тяжелее камня. Поскольку гора Мандара состояла из золота и, как следствие, была необычайно тяжелой, полубоги и демоны не смогли донести ее до берега Молочного океана.