Skip to main content

Texts 3-7

Texts 3-7

Texto

Text

viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

viriñcaḥ — el Señor Brahmā; bhagavān — también llamado bhagavān debido a su poderosa posición; dṛṣṭvā — al ver; saha — con; śarveṇa — el Señor Śiva; tām — al Señor Supremo; tanum — Su forma trascendental; svacchām — sin contaminación material; marakata-śyāmām — con un lustre corporal como la luz de una joya azul; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇām — con ojos rosados como el interior de una flor de loto; tapta-hema-avadātena — con un brillo como el del oro fundido; lasat — brillante; kauśeya-vāsasā — vestido con ropas de seda amarilla; prasanna-cāru-sarva-aṅgīm — con un cuerpo cuyas partes eran graciosas y muy hermosas; su-mukhīm — con un rostro sonriente; sundara-bhruvam — de hermosas cejas; mahā-maṇi-kirīṭena — con un yelmo tachonado de piedras preciosas; keyūrābhyām ca bhūṣitām — adornado con todo tipo de alhajas; karṇa-ābharaṇa-nirbhāta — iluminado por los rayos de las joyas que llevaba en las orejas; kapola — con mejillas; śrī-mukha-ambujām — cuya hermosa cara de loto; kāñcī-kalāpa-valaya — adornos como las ajorcas de Sus muñecas y el cinturón; hāra-nūpura — con un collar en el pecho y campanitas tobilleras; śobhitām — de gran belleza; kaustubha-ābharaṇām — cuyo pecho estaba adornado con la joya Kaustubha; lakṣmīm — la diosa de la fortuna; bibhratīm — moviéndose; vana-mālinīm — con collares de flores; sudarśana-ādibhiḥ — llevando el cakra Sudarśana y otros artículos; sva-astraiḥ — con Sus armas; mūrtimadbhiḥ — en Su forma original; upāsitām — adorado; tuṣṭāva — satisfizo; deva-pravaraḥ — al principal de los semidioses; sa-śarvaḥ — con el Señor Śiva; puruṣam param — la Suprema Personalidad; sarva-amara-gaṇaiḥ — acompañado por todos los semidioses; sākam — con; sarva-aṅgaiḥ — con todas las partes del cuerpo; avanim — en el suelo; gataiḥ — postrados.

viriñcaḥ — Lord Brahmā; bhagavān — who is also addressed as bhagavān because of his powerful position; dṛṣṭvā — by seeing; saha — with; śarveṇa — Lord Śiva; tām — unto the Supreme Lord; tanum — His transcendental form; svacchām — without material contamination; marakata-śyāmām — with a bodily luster like the light of a blue gem; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇām — with pinkish eyes like the womb of a lotus flower; tapta-hema-avadātena — with a luster like that of molten gold; lasat — shining; kauśeya-vāsasā — dressed in yellow silk garments; prasanna-cāru-sarva-aṅgīm — all the parts of whose body were graceful and very beautiful; su-mukhīm — with a smiling face; sundara-bhruvam — whose eyebrows were very beautifully situated; mahā-maṇi-kirīṭena — with a helmet bedecked with valuable jewels; keyūrābhyām ca bhūṣitām — decorated with all kinds of ornaments; karṇa-ābharaṇa-nirbhāta — illuminated by the rays of the jewels on His ears; kapola — with cheeks; śrī-mukha-ambujām — whose beautiful lotuslike face; kāñcī-kalāpa-valaya — ornaments like the belt on the waist and bangles on the hands; hāra-nūpura — with a necklace on the chest and ankle bells on the legs; śobhitām — all beautifully set; kaustubha-ābharaṇām — whose chest was decorated with the Kaustubha gem; lakṣmīm — the goddess of fortune; bibhratīm — moving; vana-mālinīm — with flower garlands; sudarśana-ādibhiḥ — bearing the Sudarśana cakra and others; sva-astraiḥ — with His weapons; mūrtimadbhiḥ — in His original form; upāsitām — being worshiped; tuṣṭāva — satisfied; deva-pravaraḥ — the chief of the demigods; sa-śarvaḥ — with Lord Śiva; puruṣam param — the Supreme Personality; sarva-amara-gaṇaiḥ — accompanied by all the demigods; sākam — with; sarva-aṅgaiḥ — with all the parts of the body; avanim — on the ground; gataiḥ — prostrated.

Traducción

Translation

El Señor Brahmā y el Señor Śiva vieron la cristalina belleza personal de la Suprema Personalidad de Dios; Su cuerpo, atractivo y muy bien adornado, es negruzco como la joya marakata; tiene los ojos rojizos como el corazón de la flor de loto, y viste con ropas amarillas como el oro fundido. Brahmā y Śiva vieron Su rostro de loto, bellísimo y sonriente, coronado por un yelmo tachonado de piedras preciosas. Vieron las atractivas cejas del Señor, y Sus mejillas, adornadas con pendientes. Brahmā y Śiva vieron también el cinturón que rodea la cintura del Señor, las ajorcas de Sus muñecas, el collar que reposa sobre Su pecho, y las campanitas de Sus tobillos. El Señor lleva hermosos collares de flores y de Su cuello pende la joya Kaustubha; con Él están la diosa de la fortuna y Sus armas personales, como el disco y la maza. Cuando el Señor Brahmā, el Señor Śiva y los demás semidioses vieron esa forma del Señor, inmediatamente se postraron en el suelo, ofreciéndole reverencias.

Lord Brahmā, along with Lord Śiva, saw the crystal-clear personal beauty of the Supreme Personality of Godhead, whose blackish body resembles a marakata gem, whose eyes are reddish like the depths of a lotus, who is dressed with garments that are yellow like molten gold, and whose entire body is attractively decorated. They saw His beautiful, smiling, lotuslike face, crowned by a helmet bedecked with valuable jewels. The Lord has attractive eyebrows, and His cheeks are adorned with earrings. Lord Brahmā and Lord Śiva saw the belt on the Lord’s waist, the bangles on His arms, the necklace on His chest, and the ankle bells on His legs. The Lord is bedecked with flower garlands, His neck is decorated with the Kaustubha gem, and He carries with Him the goddess of fortune and His personal weapons, like His disc and club. When Lord Brahmā, along with Lord Śiva and the other demigods, thus saw the form of the Lord, they all immediately fell to the ground, offering their obeisances.