Skip to main content

Text 20

Text 20

Texto

Text

arayo ’pi hi sandheyāḥ
sati kāryārtha-gaurave
ahi-mūṣikavad devā
hy arthasya padavīṁ gataiḥ
arayo ’pi hi sandheyāḥ
sati kāryārtha-gaurave
ahi-mūṣikavad devā
hy arthasya padavīṁ gataiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

arayaḥ — enemigos; api — aunque; hi — en verdad; sandheyāḥ — aptos para una tregua; sati — siendo así; kārya-artha-gaurave — en lo que se refiere a un deber importante; ahi — la serpiente; mūṣika — el ratón; vat — como; devāḥ — ¡oh, semidioses!; hi — en verdad; arthasya — de intereses; padavīm — posición; gataiḥ — siendo así.

arayaḥ — enemies; api — although; hi — indeed; sandheyāḥ — eligible for a truce; sati — being so; kārya-artha-gaurave — in the matter of an important duty; ahi — snake; mūṣika — mouse; vat — like; devāḥ — O demigods; hi — indeed; arthasya — of interest; padavīm — position; gataiḥ — so being.

Traducción

Translation

¡Oh, semidioses!, satisfacer los propios intereses es tan importante que a veces hay que llegar al extremo de pactar una tregua con el enemigo. Para satisfacer los propios intereses, hay que actuar conforme a la lógica de la serpiente y el ratón.

O demigods, fulfilling one’s own interests is so important that one may even have to make a truce with one’s enemies. For the sake of one’s self-interest, one has to act according to the logic of the snake and the mouse.

Significado

Purport

Una vez, una serpiente y un ratón fueron encerrados en una cesta. La serpiente come ratones, de modo que la ocasión era buena para ella. Sin embargo, como ambos estaban atrapados en la cesta, si se comía al ratón, no podría salir. Por esa razón, la serpiente juzgó prudente pactar una tregua con el ratón y pedirle que hiciera un agujero en la cesta para que los dos pudieran salir. Lo que la serpiente quería era dejar que el ratón hiciera el agujero para entonces comérselo y salir de la cesta. Esto es lo que se conoce como la lógica de la serpiente y el ratón.

A snake and a mouse were once caught in a basket. Now, since the mouse is food for the snake, this was a good opportunity for the snake. However, since both of them were caught in the basket, even if the snake ate the mouse, the snake would not be able to get out. Therefore, the snake thought it wise to make a truce with the mouse and ask the mouse to make a hole in the basket so that both of them could get out. The snake’s intention was that after the mouse made the hole, the snake would eat the mouse and escape from the basket through the hole. This is called the logic of the snake and the mouse.