Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

tenaiva sahasā sarve
devāḥ pratihatekṣaṇāḥ
nāpaśyan khaṁ diśaḥ kṣauṇīm
ātmānaṁ ca kuto vibhum
tenaiva sahasā sarve
devāḥ pratihatekṣaṇāḥ
nāpaśyan khaṁ diśaḥ kṣauṇīm
ātmānaṁ ca kuto vibhum

Palabra por palabra

Synonyma

tena eva — debido a esto; sahasā — de pronto; sarve — todos; devāḥ — los semidioses; pratihata-īkṣaṇāḥ — con la vista cegada; na — no; apaśyan — podían ver; kham — el cielo; diśaḥ — las direcciones; kṣauṇīm — la tierra; ātmānam ca — también a ellos mismos; kutaḥ — y qué puede decirse de ver; vibhum — al Señor Supremo.

tena eva — kvůli tomu; sahasā — náhle; sarve — všichni; devāḥ — polobozi; pratihata-īkṣaṇāḥ — byli oslepeni; na — ne; apaśyan — viděli; kham — nebe; diśaḥ — světové strany; kṣauṇīm — zemi; ātmānam ca — a také sami sebe; kutaḥ — natož aby viděli; vibhum — Nejvyššího Pána.

Traducción

Překlad

La refulgencia del Señor cegó por completo a todos los semidioses. No podían ver ni el cielo, ni las direcciones, ni la tierra; ni siquiera podían verse a sí mismos, y mucho menos al Señor, que Se encontraba ante ellos.

Pánova záře oslepila zraky všech polobohů. Neviděli nebe, světové strany, zemi ani sami sebe, natožpak Pána, který stál před nimi.