Text 17
Sloka 17
Texto
Verš
sura-kārye sureśvaraḥ
vihartu-kāmas tān āha
samudronmathanādibhiḥ
sura-kārye sureśvaraḥ
vihartu-kāmas tān āha
samudronmathanādibhiḥ
Palabra por palabra
Synonyma
ekaḥ — solo; eva — en verdad; īśvaraḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tasmin — en eso; sura-kārye — las actividades de los semidioses; sura-īśvaraḥ — el Señor de los semidioses, la Suprema Personalidad de Dios; vihartu — disfrutar de pasatiempos; kāmaḥ — deseando; tān — a los semidioses; āha — dijo; samudra-unmathana-ādibhiḥ — por actividades de batir el océano.
ekaḥ — sám; eva — vskutku; īśvaraḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; tasmin — v tom ohledu; sura-kārye — činnosti polobohů; sura-īśvaraḥ — vládce polobohů, Nejvyšší Osobnost Božství; vihartu — užívat si zábav; kāmaḥ — toužící; tān — polobohům; āha — řekl; samudra-unmathana- ādibhiḥ — stloukáním oceánu.
Traducción
Překlad
La Suprema Personalidad de Dios, el amo de los semidioses, podía realizar por Sí solo las actividades de los semidioses, pero, con el deseo de disfrutar del pasatiempo de batir el océano, habló de la siguiente manera.
I když byl Nejvyšší Pán, Osobnost Božství a vládce polobohů, schopen vykonat činnosti polobohů sám, chtěl si užívat zábav při stloukání oceánu. Proto promluvil následovně.