Skip to main content

Text 16

Text 16

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān
śrī-śuka uvāca
evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — así; viriñca-ādibhiḥ — por todos los semidioses, guiados por el Señor Brahmā; īḍitaḥ — ser adorado; tat vijñāya — comprender lo que esperaban; teṣām — de todos ellos; hṛdayam — lo más profundo del corazón; yathā — como; eva — en verdad; jagāda — contestó; jīmūta-gabhīrayā — como el sonido de las nubes; girā — con palabras; baddha-añjalīn — a los semidioses, que permanecían con las manos juntas; saṁvṛta — contenidos; sarva — todos; kārakān — los sentidos.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; viriñca-ādibhiḥ — by all the demigods, headed by Lord Brahmā; īḍitaḥ — being worshiped; tat vijñāya — understanding the expectation; teṣām — of all of them; hṛdayam — the core of the heart; yathā — as; eva — indeed; jagāda — replied; jīmūta-gabhīrayā — like the sound of clouds; girā — by words; baddha-añjalīn — unto the demigods, who stood with folded hands; saṁvṛta — restrained; sarva — all; kārakān — senses.

Traducción

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuó: Al escuchar las oraciones de los semidioses, guiados por el Señor Brahmā, el Señor entendió la razón de que hubiesen acudido a Él. Así, con una voz profunda como el retumbar de las nubes, el Señor contestó a los semidioses, que permanecían atentos y con las manos juntas.

Śukadeva Gosvāmī continued: When the Lord was thus offered prayers by the demigods, headed by Lord Brahmā, He understood the purpose for which they had approached Him. Therefore, in a deep voice that resembled the rumbling of clouds, the Lord replied to the demigods, who all stood there attentively with folded hands.