Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ
śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de ese modo; stutaḥ — adorado con oraciones; sura-gaṇaiḥ — por los semidioses; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; hariḥ — quien destruye todo lo que no es auspicioso; īśvaraḥ — el controlador supremo; teṣām — frente al Señor Brahmā y todos los semidioses; āvirabhūt — apareció allí; rājan — ¡oh, rey (Parīkṣit)!; sahasra — de miles; arka — de soles; udaya — como si hubieran aparecido; dyutiḥ — Su refulgencia.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; stutaḥ — being worshiped by prayers; sura-gaṇaiḥ — by the demigods; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; hariḥ — the vanquisher of all inauspiciousness; īśvaraḥ — the supreme controller; teṣām — in front of Lord Brahmā and all the demigods; āvirabhūt — appeared there; rājan — O King (Parīkṣit); sahasra — of thousands; arka — of suns; udaya — like the rising; dyutiḥ — His effulgence.

Traducción

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey Parīkṣit!, después de que los semidioses y el Señor Brahmā Le adorasen con oraciones, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, apareció ante ellos. Su refulgencia corporal era como si miles de soles se hubieran levantado a la vez sobre el horizonte.

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, the Supreme Personality of Godhead, Hari, being thus worshiped with prayers by the demigods and Lord Brahmā, appeared before them. His bodily effulgence resembled the simultaneous rising of thousands of suns.