Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

vibhur indraḥ sura-gaṇā
rājan bhūtarayādayaḥ
hiraṇyaromā vedaśirā
ūrdhvabāhv-ādayo dvijāḥ
вибхур индрах̣ сура-ган̣а̄
ра̄джан бхӯтарайа̄дайах̣
хиран̣йарома̄ ведаш́ира̄
ӯрдхваба̄хв-а̄дайо двиджа̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

vibhuḥ — Vibhu; indraḥ — el rey del cielo; sura-gaṇāḥ — los semidioses; rājan — ¡oh, rey!; bhūtaraya-ādayaḥ — comenzando con los Bhūtarayas; hiraṇyaromā — Hiraṇyaromā; vedaśirā — Vedaśirā; ūrdhvabāhu — Ūrdhvabāhu; ādayaḥ — y otros; dvijāḥ — los brāhmaṇas o ṛṣis que ocuparon los siete planetas.

вибхух̣ — Вибху; индрах̣ — царь небес; сура-ган̣а̄х̣ — полубоги; ра̄джан — о царь; бхӯтарайа-а̄дайах̣ — Бхутараи и другие; хиран̣йарома̄ — Хираньярома; ведаш́ира̄ — Ведашира; ӯрдхваба̄ху — Урдхвабаху; а̄дайах̣ — и другие; двиджа̄х̣брахманы или риши, населяющие семь планет.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey!, en el milenio de Raivata Manu, el rey del cielo fue Vibhu; entre los semidioses estuvieron los Bhūtarayas, y entre los siete brāhmaṇas que ocuparon los siete planetas estuvieron Hiraṇyaromā, Vedaśirā y Ūrdhvabāhu.

О царь, в эпоху Райваты Ману властелином небес стал Вибху. В числе полубогов были Бхутараи, а в числе семи брахманов, обитавших на семи планетах, — Хираньярома, Ведашира и Урдхвабаху.