Skip to main content

Texts 11-12

Texts 11-12

Texto

Text

śrī-rājovāca
yathā bhagavatā brahman
mathitaḥ kṣīra-sāgaraḥ
yad-arthaṁ vā yataś cādriṁ
dadhārāmbucarātmanā
śrī-rājovāca
yathā bhagavatā brahman
mathitaḥ kṣīra-sāgaraḥ
yad-arthaṁ vā yataś cādriṁ
dadhārāmbucarātmanā
yathāmṛtaṁ suraiḥ prāptaṁ
kiṁ cānyad abhavat tataḥ
etad bhagavataḥ karma
vadasva paramādbhutam
yathāmṛtaṁ suraiḥ prāptaṁ
kiṁ cānyad abhavat tataḥ
etad bhagavataḥ karma
vadasva paramādbhutam

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-rājā uvāca — el rey Parīkṣit preguntó; yathā — como; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; brahman — ¡oh, brāhmaṇa erudito!; mathitaḥ — batido; kṣīra-sāgaraḥ — el océano de leche; yat-artham — cuál era el objetivo; — o; yataḥ — de dónde, por qué razón; ca — y; adrim — la montaña (Mandara); dadhāra — se quedaba; ambucara-ātmanā — en forma de tortuga; yathā — como; amṛtam — néctar; suraiḥ — por los semidioses; prāptam — fue obtenido; kim — qué; ca — y; anyat — otras; abhavat — fueron; tataḥ — a continuación; etat — todos estos; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; karma — pasatiempos, actividades; vadasva — explícame, por favor; parama-adbhutam — pues son tan maravillosos.

śrī-rājā uvāca — King Parīkṣit inquired; yathā — as; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; brahman — O learned brāhmaṇa; mathitaḥ — churned; kṣīra-sāgaraḥ — the Ocean of Milk; yat-artham — what was the purpose; — either; yataḥ — wherefrom, for what reason; ca — and; adrim — the mountain (Mandara); dadhāra — was staying; ambucara-ātmanā — in the form of a tortoise; yathā — as; amṛtam — nectar; suraiḥ — by the demigods; prāptam — was achieved; kim — what; ca — and; anyat — other; abhavat — became; tataḥ — thereafter; etat — all these; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; karma — pastimes, activities; vadasva — kindly describe; parama-adbhutam — because they are so wonderful.

Traducción

Translation

El rey Parīkṣit preguntó: ¡Oh, gran brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī! ¿Por qué razón batió el Señor Viṣṇu el océano de leche? ¿Cómo lo hizo? ¿Por qué entró en el agua en forma de tortuga y sostuvo la montaña Mandara? ¿Cómo obtuvieron el néctar los semidioses, y qué más cosas se produjeron al batir el océano? Por favor, explícame esas maravillosas actividades del Señor.

King Parīkṣit inquired: O great brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī, why and how did Lord Viṣṇu churn the Ocean of Milk? For what reason did He stay in the water as a tortoise and hold up Mandara Mountain? How did the demigods obtain the nectar, and what other things were produced from the churning of the ocean? Kindly describe all these wonderful activities of the Lord.