Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

kālena pañcatvam iteṣu kṛtsnaśo
lokeṣu pāleṣu ca sarva-hetuṣu
tamas tadāsīd gahanaṁ gabhīraṁ
yas tasya pāre ’bhivirājate vibhuḥ
ка̄лена пан̃чатвам итешу кр̣тснаш́о
локешу па̄лешу ча сарва-хетушу
тамас тада̄сӣд гаханам̇ габхӣрам̇
йас тасйа па̄ре ’бхивира̄джате вибхух̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

kālena — a su debido tiempo (después de muchísimos millones de años); pañcatvam — cuando todo lo ilusorio es aniquilado; iteṣu — todas las transformaciones; kṛtsnaśaḥ — con todo lo que existe en la manifestación cósmica; lokeṣu — todos los planetas, es decir, todo lo que existe; pāleṣu — sustentadores como el Señor Brahmā; ca — también; sarva-hetuṣu — todas las existencias causales; tamaḥ — gran oscuridad; tadā — entonces; āsīt — había; gahanam — muy densa; gabhīram — muy profunda; yaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, quien; tasya — esa situación de oscuridad; pāre — por encima de; abhivirājate — existe o brilla; vibhuḥ — el Supremo.

ка̄лена — со временем (через много миллионов лет); пан̃чатвам — гибель (всего, что есть иллюзорного); итешу — во всех видоизменениях; кр̣тснаш́ах̣ — целиком (со всем, что есть внутри вселенной); локешу — во всех мирах (или во всем, что существует); па̄лешу — всех хранителей, таких как Господь Брахма; ча — и; сарва-хетушу — во всем, что является причиной; тамах̣ — глубокая тьма; тада̄ — тогда; а̄сӣт — возникла; гаханам — густая; габхӣрам — глубокая; йах̣ — который (Верховный Господь); тасйа — его (того мрака); па̄ре — превыше; абхивира̄джате — существует или сияет; вибхух̣ — Всевышний.

Traducción

Перевод

Cuando llega el momento de la aniquilación de todas las manifestaciones de causa y efecto en el universo, con los planetas y sus directores y sustentadores, reina una completa oscuridad. Sin embargo, por encima de esas tinieblas está la Suprema Personalidad de Dios. Yo me refugio en Sus pies de loto.

Когда уничтожается все, что существует и действует во вселенной — в том числе планеты вместе с их правителями и хранителями, — на мир опускается непроглядная тьма. Но Верховный Господь пребывает за пределами этой тьмы. Потому я ищу прибежища у Его лотосных стоп.

Significado

Комментарий

From the Vedic mantras we understand that the Supreme Personality of Godhead is above everything. He is supreme, above all the demigods, including Lord Brahmā and Lord Śiva. He is the supreme controller. When everything disappears by the influence of His energy, the cosmic situation is one of dense darkness. The Supreme Lord, however, is the sunshine, as confirmed in the Vedic mantras: āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt. In our daily experience, when we on earth are in the darkness of night, the sun is always luminous somewhere in the sky. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, the supreme sun, always remains luminous, even when the entire cosmic manifestation is annihilated in due course of time.

Как явствует из ведических мантр, Верховный Господь превыше всего. Он выше полубогов, в том числе Господа Брахмы и Господа Шивы, Он — верховный повелитель. Когда под влиянием Его энергии проявленный мир исчезает, все вокруг погружается во тьму. Однако Всевышний продолжает сиять, ибо Он лучезарен, что подтверждают ведические мантры: а̄дитйа-варн̣ам̇ тамасах̣ параста̄т. Из опыта мы знаем, что, когда наступает ночь, солнце продолжает сиять в другом месте небосвода. Подобно этому, Верховная Личность Бога, солнце солнц, неизменно сияет, даже когда все мироздание уничтожается.