Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

taṁ tadvad ārtam upalabhya jagan-nivāsaḥ
stotraṁ niśamya divijaiḥ saha saṁstuvadbhiḥ
chandomayena garuḍena samuhyamānaś
cakrāyudho ’bhyagamad āśu yato gajendraḥ
там̇ тадвад а̄ртам упалабхйа джаган-нива̄сах̣
стотрам̇ ниш́амйа дивиджаих̣ саха сам̇стувадбхих̣
чхандомайена гаруд̣ена самухйама̄наш́
чакра̄йудхо ’бхйагамад а̄ш́у йато гаджендрах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tam — a él (a Gajendra); tadvat — de ese modo; ārtam — que estaba muy deprimido (debido al ataque del cocodrilo); upalabhya — comprendiendo; jagat-nivāsaḥ — el Señor, que existe en todas partes; stotram — la oración; niśamya — tras escuchar; divijaiḥ — los habitantes de los planetas celestiales; saha — con; saṁstuvadbhiḥ — que también ofrecían oraciones; chandomayena — con la velocidad que deseaba; garuḍena — por Garuḍa; samuhyamānaḥ — transportado; cakra — con Su disco; āyudhaḥ — y otras armas, como la maza; abhyagamat — llegó; āśu — inmediatamente; yataḥ — donde; gajendraḥ — estaba el rey de los elefantes, Gajendra.

там — ему (Гаджендре); тадват — таким образом; а̄ртам — скорбящему (от того, что на него напал крокодил); упалабхйа — поняв; джагат-нива̄сах̣ — Господь, проникающий всю вселенную; стотрам — молитву; ниш́амйа — выслушав; дивиджаих̣ — с жителями небес; саха — вместе; сам̇стувадбхих̣ — произносящими молитвы; чхандомайена — со скоростью желания; гаруд̣ена — Гарудой; самухйама̄нах̣ — несомый; чакра — диском, палицей и другим оружием; а̄йудхах̣ — вооруженный; абхйагамат — прибыл; а̄ш́у — сразу; йатах̣ — туда, откуда; гаджендрах̣ — Гаджендра, царь слонов, (взывал к Нему).

Traducción

Перевод

Al comprender la difícil situación de Gajendra, que Le había ofrecido oraciones, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, que vive en todas partes, apareció en aquel lugar en compañía de los semidioses, que Le ofrecían oraciones. Armado con Su disco y otras armas, apareció montado en la espalda de Garuḍa, Su ave portadora. Así, tan veloz como Su propio deseo, apareció ante Gajendra.

Узнав, в каком сложном положении оказался молящийся Гаджендра, вездесущий Верховный Господь Хари появился там вместе с полубогами, которые возносили Господу молитвы. Держа в руках чакру и другое оружие, Он спешно прилетел на Своем орле Гаруде. В этом облике Господь предстал перед Гаджендрой.

Significado

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura llama la atención sobre el hecho de que Gajendra, en aquella difícil situación, oró por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. Debido a ello, los semidioses, que podrían haber ido a rescatarle inmediatamente, no se decidieron a hacerlo, pues se sintieron ofendidos al entender que la oración de Gajendra iba dirigida al Señor. Esa actitud de los semidioses era ofensiva de por sí. Por esa razón, cuando el Señor apareció, fueron hasta Él para ofrecerle oraciones y obtener el perdón por su ofensa.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что Гаджендра, попав в беду, стал молить о милости Верховную Личность Бога, поэтому полубоги, которые могли сразу же прийти ему на помощь, не спешили делать это. Понимая, что молитва Гаджендры обращена к Верховной Личности Бога, они обиделись, а это с их стороны было оскорблением в адрес Господа. Поэтому, когда Господь направился к Гаджендре, они тоже поспешили туда и вознесли Господу молитвы, чтобы Он простил им это оскорбление.