Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

āsīd atīta-kalpānte
brāhmo naimittiko layaḥ
samudropaplutās tatra
lokā bhūr-ādayo nṛpa
сӣд атӣта-калпнте
брхмо наимиттико лайа
самудропаплутс татра
лок бхӯр-дайо нпа

Palabra por palabra

Пословный перевод

āsīt — hubo; atīta — pasado; kalpa-ante — al final del kalpa; brāhmaḥ — del día del Señor Brahmā; naimittikaḥ — debido a eso; layaḥ — inundación; samudra — en el océano; upaplutāḥ — fueron inundados; tatra — allí; lokāḥ — todos los planetas; bhūḥ-ādayaḥ — Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ, los tres lokas; nṛpa — ¡oh, rey!

сӣт — был; атӣта — прошлой; калпа-анте — в конце калпы; брхма — в день Брахмы; наимиттика — причиненный; лайа — потоп; самудра — в океане; упаплут — затоплены; татра — там; лок — планеты; бхӯ-дайа — Бхух, Бхувах и Свах, три локи; нпа — о царь.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Parīkṣit!, al final del milenio anterior, cuando terminó el día de Brahmā, se produjo la aniquilación y los tres mundos fueron cubiertos por las aguas del océano, pues el Señor Brahmā se retira a dormir cuando llega la noche.

О царь Парикшит, в конце прошлой калпы, прошлого дня Брахмы, когда Брахма погрузился в сон, вселенная подверглась уничтожению, и океанские воды затопили все три мира.