Skip to main content

Text 58

ТЕКСТ 58

Texto

Текст

sa tu satyavrato rājā
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
viṣṇoḥ prasādāt kalpe ’sminn
āsīd vaivasvato manuḥ
са ту сатйаврато ра̄джа̄
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣
вишн̣ох̣ праса̄да̄т калпе ’сминн
а̄сӣд ваивасвато манух̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

saḥ — él; tu — en verdad; satyavrataḥ — Satyavrata; rājā — el rey; jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ — iluminado con la plenitud del conocimiento y de su puesta en práctica; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; prasādāt — por la misericordia; kalpe asmin — en este período (gobernado por Vaivasvata Manu); āsīt — se volvió; vaivasvataḥ manuḥ — Vaivasvata Manu.

сах̣ — он; ту — поистине; сатйавратах̣ — Сатьяврата; ра̄джа̄ — царь; джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣ — тот, который обрел полное знание и умение применять его в жизни; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; праса̄да̄т — благодаря милости; калпе асмин — в эту эпоху (когда вселенной правит Вайвасвата Ману); а̄сӣт — стал; ваивасватах̣ манух̣ — Вайвасватой Ману.

Traducción

Перевод

Por la gracia del Señor Viṣṇu, el rey Satyavrata se iluminó con todo el conocimiento védico; ahora, en este período, ha nacido como Vaivasvata Manu, el hijo del dios del Sol.

По милости Господа Вишну царь Сатьяврата обрел просветление — все знание Вед открылось ему, поэтому в нынешнюю эпоху он родился Вайвасватой Ману, сыном бога Солнца.

Significado

Комментарий

El veredicto de Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura es que Satyavrata nació en el Cākṣuṣa-manvantara. Finalizado ese manvantara, dio comienzo el período de Vaivasvata Manu. Por la gracia del Señor Viṣṇu, Satyavrata recibió instrucciones de la segunda encarnación pez y, de ese modo, se iluminó con la plenitud del conocimiento espiritual.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур заключает, что Сатьяврата жил в Чакшуша-манвантару. После этой манвантары началась эра Вайвасваты Ману. По милости Господа Вишну Сатьяврата получил наставления от Матсьи, когда Господь воплотился в облике рыбы во второй раз. Так он обрел совершенное духовное знание.